Крос благословия да се носи върху тялото (обред на благословия)

Текст ритуал на посвещението на кръста с превод на съвременен български език.

Крос благословия да се носи върху тялото (обред на благословия)

Български каменен кръст XVI - XVII век. В центъра - изображение на Спасителя. В долната част - лицето на Св Nikolaya Chudotvortsa. От всяка страна - фигури на светци

Polagaem е прекалено малко кръст на Божествената храна и извършване Bozhestvennyya литургия, или сутрин, или час, или вечернята преди жрец на уволнение chtet:

Превод съвременния български език:

Сложете кръст на Светия престол, и на Божествената литургия, или сутрин, или часове, или Вечерня преди уволнението, свещеникът казва:

Priest: Благословен е нашият Бог винаги, сега и винаги, и во веки веков.

Превод съвременния български език:

Благословен е нашият Бог винаги, сега и винаги, и во веки веков.

Reader: Амин. Слава на Тебе, Боже наш, слава на Тебе. Небесният Цар: Trisagion. Най Света Троица, Отче наш: Priest: За Твое е царството: Reader: Амин.

Превод съвременния български език:

Амин. Слава на Тебе, Боже наш, слава на Тебе. Кралят на небето: Trisagion. Слава, а сега: Света Троица: Господи помилуй. (3) Слава и сега: Отче наш: Priest: За какво е царството: Reader: Амин.

Tone 1: Запазване, Господи, Твоите люде / и благослови Твоето наследие, / победа soprotivnyya отпускане / и поддържане Си кръст Вашето жилище.

Превод съвременния български език:

Запазване, Господи, Твоите люде / и благослови Твоето наследие, / победа над тези земи верен даване / кръст и ти поддържане вашите хора.

Слава, Tone 4: възнесъл на кръста ще, / Твоята tezoimenitomu нова собствена общност / Вашите милосърдие, безвъзмездна помощ, Христе Боже наш, / Развесели ни от силата си, / победа ни дава sopostaty, / ръцете ти се възползват богатия свят / непобедимата победата.

Превод съвременния български език:

Слава, Tone 4: възнесъл на Кръста на драго сърце, / Можете soimennomu нови хора / Твоята милост за безвъзмездна помощ, Христе Боже наш, / Радвайте се ти сила Твоите верни хора / като им победа над враговете си, / - да, те имат помощ от вас, / пистолети в света, непобеден знака на победата.

И сега, Tone 6: predstatelstvom християни непорочен, / петиция към Твореца неизменни, / не презирай грешници молитви гласове, / но предварително, като добър, за да ни помогне, / право на повикване Ti / ускорител за молитва и potschisya на umolenie, / predstatelstvuyuschi всякога, на Божията Майка, които те почитат.

Превод съвременния български език: И сега, гласът на 6: Защита на християните надежден и / петиция в неизменна Твореца! / молитва грешници неразпределените гласове презират, / но аз ще дойде като дар за да ни помогне / с вяра викаме за вас: / "Бързам да ходатайство и ускоряване на молитвата, на Божията Майка, / винаги защитава тази мисъл върху тебе!"

И така реките дяконът се молят на Господа.

Лийк: Господи, имай милост.

Превод съвременния български език:

И тогава Дийкън: Нека да се молим на Господа.

Хор: Господи, имай милост.

свещеник молитва

Господ Исус Христос, нашия Бог, Дървото на Кръста ще на нашето спасение prigvozditisya voskhotevy и най-почтен собствената си кръв тези неща osvyatiti izvolivy и пресича му от работа на врага Мир iskupivy на и древен враг на почерка на нашия дявол кръст rasterzavy и човешката раса от мъка, че така svobodivy, смирено моля ти: Погледни милостиво на тези неща в знак на Кръста и nizposli своята божествена благословия и благодат, и podazhd си сила и мощ, че който и да си, кой да помни спасяването на страстите си, и животворна Аз съм твоята смърт, и за съхраняването и защитава сам по себе си носи душата и тялото ще бъде небесен благословия и помощ го удостои приятна. И тъй като той прът на Аарон, за да отблъсне soprotivnyh neverstviya и дефекация магически сънища Блажен си: на тебе и този знак на Кръста благослови и soprotiv всички хитростите на дявола ти ходатайство помощ не се налива, като един да на всички на себе си го носи, е, сигурността и спазването на всяко зло тяло и спестяване на душата, и се размножават в него ти духовни дарове и християнските добродетели, ти благодат няма. Ти си blagoslovlyayay и osvyaschayay всякакъв вид, Христе Боже наш, и слава, благодарност и преклонение въздаваме, с Твоята Вечен Отец и Светия, и добро, и животворящ Дух, сега и винаги, и во веки веков.

Превод съвременния български език: Господ Иисус Христос, нашия Бог, вие доброволно, в името на спасението ни, за да се прикован на Дървото на Кръста пожелах и скъпоценни своя кръвта посвети на глед, които Кръста си от робството на врага Мир изкупил и древния почерка на врага на нашето дявол кръст разкъсана, а човешката раса от неговото мъчение ги предаде! Можете смирено се моля: Погледни милостиво на кръстното знамение и изсипваме Божествената Твоята благословия и благодат, и му подаде силата и мощта на всеки, който в спомен за спестяване на скръбта си и животворна смъртта Си, и за запазване и защита на душата и тялото в момента тя е да се носят, може да получи небесна благословия и помощ присъдена от него. И Аароновия жезъл за отражението на недоверие на опонентите и премахване на магически сънища, които сте благословени, и това е знак за Кръста благослови и ти ходатайство помощ срещу всички хитростите на дявола се изсипва в нея за всеки в себе си го носи, е опазването и съхраняването на спасение от всяко зло тялото и душата си, както и да размножаването в него на духовните си дарби и християнските добродетели, на твоята благодат сервират. Защото Ти благославя и освещава всички, Христе Боже наш, и слава, благодарност и преклонение въздаваме, с Твоята Вечен Отец и Светия, и добро, и животворна си Дух, сега и винаги, и во веки веков.

Превод съвременния български език:

Праз: И за твоя дух.

Дийкън: Ръководителите на вашия наклон към Господа.

Оближи: Ти, Господи.

Превод съвременния български език:

Priest: Мир на всички.

Хор: И за твоя дух.

Дийкън: Ръководителите пред Господа твоя наклон.

Хор: към Тебе, Господи.

Свещеникът наведе глава, тайно чете молитвата:

Господ Исус Христос, нашия Бог, е във високите живи и smirennyya prizirayay, Вашият Раби недостоен притежавате Вие priklonihom врата на нашето сърце и органи, и смирено моля ти се, след като небесен Твоята благословия върху знака на тези неща на кръст, и поръсване свети вода изпълни д силата Си и сила, за да изгони и съсипват vsjakija хитростите на дявола. Всеки носеше същото за себе си това, верен слуга, дай ми да съм сама на защита на тялото и душата, от името на врага, видимото и невидимото, и от всяко зло, и в размножаването на Твоята благодат. Ти си нашето освещение, Христе Боже наш, и на Тебе въздаваме слава на Твоя Вечен Отец и Светия, и добро, и животворящ Дух, сега и винаги, и во веки веков.

Превод съвременния български език:

Господ Исус Христос, нашия Бог, във висините на живот, и суб оглежда наоколо, ние, твоите слуги недостоен пред тебе извита тялото и душата, и смирено моля ти се: отидете небето Твоята благословия върху кръстния знак и поръсване със светена вода го изпълваше с Твоята сила и сила, за да отблъсне и да унищожи всички хитростите на дявола. Всеки носи това същото на себе си верен на слугата Си, така че да действа като защитна тялото и душата си в лицето на най-видими и невидими врагове, и от всяко зло и да размножаването на Твоята благодат. За теб - нашето освещение, Христе Боже наш, и на Тебе ще изпратим до слава, с Твоята Вечен Отец и Светия, и добро, и животворна си Дух, сега и винаги, и во веки веков.

Превод съвременния български език:

Priest същото vzem светена вода поръсване да я пресича, като каза:

Превод съвременния български език:

Свещеникът се посветения водата, ръси на кръста, той казва:

Блажени и осветен от прекръсти тези неща поръсване вода причинява осветят в името на Отца и Сина и Светия Дух, амин. Три пъти.

Превод съвременния български език:

Блажен и осветен от знака на кръст поръсването със светена вода, в името на Отца и Сина и Светия Дух. Амин (3).

И веднага създава редовен уволнение, и дава на кръста, Чия е, за слава на Бога.

Превод съвременния български език:

И след това казва, че редовно уволнение, и дава на кръст, на когото принадлежи, за слава на Бога.