Какво искаш да кажеш - никой не е съвършен български

Според англичаните "никой не е съвършен" означава, че няма идеални хора, но това е уместно. Всичко е логично. Опитвам се да разбера какво прави двоен отрицателен в българската версия? "Не е идеален" означава лице с увреждания. На теория, никой не е съвършен, трябва да се превежда като "няма да намерим идеалния човек" или "всеки, който не е съвършен", или "всички мъже не са съвършени." Но никой не е съвършен, чисто логически означава, че много не-идеален е празен, тогава има всички са перфектни. И аз мисля, че и двамата си представим, че нещо под точно обратното. Добре?

Според англичаните "никой не е съвършен" означава, че няма идеални хора, но това е уместно. Всичко е логично. Опитвам се да разбера какво прави двоен отрицателен в българската версия? "Не е идеален" означава лице с увреждания. На теория, никой не е съвършен, трябва да се превежда като "няма да намерим идеалния човек" или "всеки, който не е съвършен", или "всички мъже не са съвършени." Но никой не е съвършен, чисто логически означава, че много не-идеален е празен, тогава има всички са перфектни. И аз мисля, че и двамата си представим, че нещо под точно обратното. Добре?

Същото се отнася и до "никой не е безгрешен." 100 хиляди мачове в Google. "Ние не сме без грях" в 3 пъти по-малко. Тя ponomu Gram, че имаме хора в много пъти по-малко?

Опитвам се да разбера какво прави двоен отрицателен в българската версия?

Не е "двоен отрицателен". Има объркване. Нека обясня.

български, под двойно отрицание разбере отрицание на отрицанието, т.е. конструкции от рода на "Не X не съм направил" или "не, не Х". Означава - според принципа на отрицание на отрицанието - същите, или почти едно и също, че няма две негативи.

Кой днес не отиде да се зарежда? Петър (да не ходи)? - Не, това не е Петър не отиде (= Петър се).

Въпреки, че тези конструкции в дневната говоримия език - рядкост, понякога се намират в език на книгата - и това трябва да се нарича "двоен отрицателен".

Вашият пример за двоен отрицателен не е така. Ако сравним с английския език "No" (нищо, никъде, никога) е отказ само в редки случаи, когато глаголът е пропуснат. След това тя напълно sootvetvuet английски никой (никой), в непълни отговори.
Кой иска да се отговори - не.
Кой иска да отговорите? - Никой (прави).

Във всички останали случаи, т.е., с отрицание на глагола "Не." - Това е "всички", "всички", "всички" (= всички, всички, някой, и т.н. - зависи от контекста).

Никой не иска да отговори на = (буквално) Всеки не иска (= никой не иска).

Тя е тази форма на отрицание на български език (за разлика от английски) се използва почти винаги. Забрана за двойно отрицание не е тук, за да се говори за, макар и понякога погрешно нарича така. Необичайно за чужденци, но ако погледнете, той има своя вътрешна логика, и е възможно да се разбере и да се помни.