Испано-български разговорник

ИСПАНСКИ-фрази български

Ключови думи и изрази

здравей ( "Ола") - Здравей, здравей. Испанците посрещат постоянно, с познати и непознати: в магазина, в асансьора, в тоалетната и т.н.

Адиос ( "ADOS") - довиждане за сега. Простено точно като здравей, че е постоянна. Отивате в асансьора поздрави испанците, оставяйки - сбогом, и така през цялото време. Изключение може да бъде мястото, където много чужденци, което е безполезно да кажа здрасти - Все още не разбирам. Вместо "Ados" често се каже "Hasta luego" ( "аста luego") - "да се видим скоро". Популярни в Испания не е фразата "Hasta La Vista" е анахронизъм, а не се използва изобщо в момента (въпреки че аз разбирам)

POR полза ( "далеч полза") - моля не се колебайте да означава "моля". Чрез местните стандарти, всяко искане образован човек трябва да бъде придружено от тази фраза. Например, да поиска ключовете за стаята си в хотела

Gracias ( "grasias") - благодаря ви. Моля, обърнете внимание: не "gratsyas", а не "gratse", а не на "топа"

си ( "Б") - да; не ( "но") - не. Подозирам, че те знаят всичко, но само в случай, се споменава. В случай на отказ от всичко, предложи да се каже ", но, Gracias", ако сте съгласни с нещо, предложен - "си, а след това Табор"

Perdon ( "Perdon") - съжалявам. Той се използва като искане да прости, като искане да се повтори, а като начин да се привлече вниманието към себе си (учтивата форма на "Ей ти!" :))

Vale ( "бали") - добре, добре

не hablo Espanol ( "но ablo Espanol") - Не говоря испански. Можете просто да се каже ", но Español", така че по-малко, но в случая е по-лесно да се запомни :) -

Estoy Мирандо ( "Estoy Мирандо") - буквално "Виждам". Много важна фраза се използва за успокояване твърде усърдна продавач. Пример: "Estoy Мирандо, grasias" ( "Аз все още изглежда има (все още не съм избрал (а)), благодаря ви")

queria ЕСО ( "keria-ESP") - Бих искал ей там. Universal фраза във всички магазини, във връзка с използването на показалеца елиминира необходимостта да запомня имената на обекти. В някои книги фраза вместо "keria" ( "да"), са поканени да се говори "Q'ero" ( "искам"), той е по-малко учтив, така че обикновено не се каже,

у ( "и") - и. По същия начин, както на български език. Пример: "keria-IRB и IRB," ( "Искам да се махна, а след това има")

cuanto долина? ( "Kuanto бала"?) - колко stoit? Вторият универсална фраза за магазини. Чрез комбинирането с "keria EDF", вие всъщност се свободни да започне да говори испански по отношение на пазаруването. Варианти: "keria-ESP, kuanto бала, а след това в полза?" "Kuanto бала-ESP, а след това благоприятства?"

probarme ( "probarme") - пробвам, дума сроден с българския "тест". Пример: "keria probarme-ESP, а след това благоприятства" ( "моля, бих искал (а) ще трябва да го пробвам")

probadores ( "probadores") - на щанда, за да пробвам. Пример: "probadores, а след това в полза?" еквивалентно на "моля, къде е пробната тук?"

Мирар ( "Мирар") - Виж, виж. Пример: "keria Мирар-ESP" ( "Исках да (а) да погледнем малко нещо там")

Tarjeta ( "Tarjeta") - Card. Пример: "Tarjeta CON?" ( "Аз може да плати на картата?")

ен efectivo ( "ан efektiven") - в брой. Касиерката в магазина обикновено пита как вие ще платите в брой или с кредитна карта. Той прави това, както следва: "против ен efektiven tarheta това?". Научете наизуст не е достатъчно, за да е задължително фразата сте били само приятели

ла Carta ( "ла Karta") - меню, списъкът с ястия. Думата "меню", като такива, често се разглежда като молба да не се въвеждат в списъка на ястия и да зададете обяд, така че е по-добре като искане да не се използва меню

меню Тиене? ( "Тене MenY") - ако имате бизнес обяд? Понякога, на пръв поглед не е ясно дали това кафене определени менюта (меню дел диаметър), и вие трябва да питате. Вземете бизнес обяд, разбира се, винаги е по-евтино, отколкото да си поръчате едни и същи ястия отделно

грях Hielo ( "син yelo") - без лед. Много важна фраза при поръчка на безалкохолни напитки. Факт е, че по подразбиране в повечето случаи те се сервират с лед, и ледът се една трета до половината от полезния обем на стъклото. Пийте по никакъв начин сервира студено. Пример: "yThe фанта грях yelo, а след това благоприятства!" - "Фантомът без лед, моля те!"

дел Tiempo ( "дел темпо") - стайна температура. В случай, че не искате да се пие студена, страх от студ. Пример: "yThe Кока-Кола дел темпо, а след това благоприятства!" ( "Не е студена кока-кола, моля!")

Биен Hecho ( "Биен-Ехо") - браво (от месо). Ако поръчате на месо "парче" ресторант и не ми харесва, когато тя е с кръв (в редица ястия но обикновено тя не dozharivayut за "кора"), поставяйки кажа тази магия фраза, и рязане може да бъде гарантирано и печено. В някои фрази книги са поканени да използвате "Muy ехо" ( "Mui Echo"), което буквално означава "много дълбоко пържени." По-добре е да не говорим, в противен случай съществува риск, че ще, както се изисква, ще донесе почти "единствен". Ако напротив, като червено месо, поръчване кажа "поко Hecho" ( "Споко-Ехо")

Кана ( "кана") - чаша бира. Това е една чаша или чаша (250 грама), както и че на бира. Примери: "yThe Кана, тъй полза!" ( "Чаша бира, моля!") "Dos Kanas, а след това благоприятства!" ( "Преди няколко бири, моля!")

jarra ( "harra") - кръга. Разбираемо е, че с бира. Пример: "yThe harra Гранде, а след това благоприятства!" ( "Голяма чаша, моля!").

Cerveza ( "servesa") - бира. Ако имате съмнения усвоим барман, може да се каже, например: "yThe harra де servesa, а след това благоприятства!" ( "Бира, моля!")

вино ( "вино") - виното, по подразбиране - в червено. Акцентирайте върху първата сричка. Пример: "yThe Копа (дос kopas) де вино, а след това благоприятства!" ( "Стъклени (две чаши) вино, моля те!")

тинто ( "тинто") - червен Rosado ( "Rosado") - розов Бланко ( "Blanko") - бял. Пример: "yThe Копа де вино Blanko, а след това благоприятства!" ( "Чаша бяло вино, моля!")

Agua ( "Agua") - вода. Word сроден с аквариума

кафе ( "кафе") - кафе. Е различна: кафе соло ( "кафе-соло") - черно кафе кафе cortado ( "кафе-kortado") - черно кафе с мошеник лече малко мляко кафе ( "кафе кон лече") - черно кафе се смесва с мляко capuchino ( "капучино") - капучино

cenicero ( "senisero") - пепелник. Пример: "El senisero, а след това благоприятства" ( "донесе пепелник, моля?")

Servicios ( "Servicios") - тоалетна. Пример: "лос Servicios, а след това благоприятства?" ( "Моля те, къде е тоалетната?"). Тоалетна се нарича думата lavabo и Aseo, но "Servicios" е по-лесно да се запомни

CUENTA ( "Cointet") - сметката. Пример: "ла Cointet, а след това благоприятства!" ( "Сметка, моля те!").

Тиене Plancha? ( "Тене Plancha") - имате желязо? Iron обикновено е възможно да попитам на рецепцията

habitacion ( "abitason") - една стая в хотелска стая. Къде живеят :)

queria Уна habitacion ( "keria yThe abitason") - Бих искал (а) да остане

Добле ( "двоен") - двойна стая. Пример: "keria yThe abitason двоен, а след това, полза" ( "моля, бих искал (а) да остане в двойна стая")

лице ( "индивид") - номер едно

Моля, въведете именуване обикновено е номера на стаята, както и всички допълнителни думи, с изключение на цифри и "моля". ) Не се изисква. Запомнете имената на стотици и десетки, също не е достатъчно, непременно да се каже, на рецепцията, например, "Dos Sais Очо, а след това благоприятства" ( "те и шест осем, моля"), за да стане ясно, че с молба за стаята си ключ двеста шестдесет и осем. Числата от нула до десет, както следва: 0 - Cero ( "серо") 1 - Uno ( "ино") 2 - дос ( "DOS") 3 - Tres ( "TRES") 4 - Cuatro ( "kuatro") 5 - Синко ( "Shinko") 6 - SEIS ( "Sayce") 7 - Siete ( "Sete") 8 - Очо ( "Очо") 9 - Nueve ( "Nueve") 10 - Diez ( "Diez") -

lleno ( "yeno") - пълна. Пример: "yeno, а след това благоприятства!" ( "Пълен резервоар, моля!")

litro ( "л") - л. Пример: "beynte litros, а след това благоприятства!" ( "Двадесет литра, моля")

намалявам съм тук ( "намалявам Аки") - спира до тук. Фразата е повече за такси, тъй като автобусът навсякъде обикновено не спре

Pasa POR ( "Pasa дълго") - минава, отива нагоре. Пример: "паша plasa Katalynia тогава?" ( "Дали има [този автобус и т.н.] до площад Каталуния?")

Estacion ( "estason") - гара. Estacion де автобуси ( "estason де autobyses") - с автобус; Estacion де trenes ( "estason де trenes") - железопътни

За да си зададем въпроса "Как да стигнем до там и след това", просто се обадете на желаното място с въпросителен знак, и също "дълго благоволение". Например: "estason де trenes, а след това благоприятства?" ( "Бъди така любезен да отидете до гарата?"). Или "plasa Katalynia, а след това благоприятства?" ( "Бъди така любезен да отидат до площад Каталуния?")

Ayuda! ( "Ayuda") - "Помощ!"

llame ( "Yame") - на разговорите,

полиция ( "политика") - на полицията. Пример: "а ла Yame Полис!" ( "Обадете се на полицията!") Urgencias ( "urhensias") - линейка bomberos ( "bomberos") - Fire

  • Препоръчва се!
    • Почивка на брега на Балтийско Bałtyk
  • Полша
  • вечеря Вариант на Нова година на "Мед и вино" на ресторанта
  • вечеря Вариант Нова година от ресторанта "POD Złota PIPA"
  • Екскурзии до Полша
  • Почивка на брега на Балтийско море
  • Лечение в Полша
  • България
  • Унгария
  • Литва
  • Естония
  • Словакия
  • Чехия
  • Италия
  • Франция
  • Хърватия
  • България
  • Германия
  • Испания
  • Египет
  • Тайланд
  • Автобусни екскурзии в Европа и България
  • виза
  • градове
  • екскурзии
  • Екскурзии през Полша