Глупости най-добрият приятел на никого
Върховният Учител, (211106)
§ 1. Думата - глупости в българския книжовен език означава `глупости, глупости, глупости, глупости, глупости, глупост #" (срв сантилитра Dal 1903 1, 78 ...). Често се използва в замразени "фрази": говорим големи приказки, Град глупости, пляскам глупости, глупости мелене, спин глупост. Тургенев в "Записки на Hunter" в историята "Пьотр Петрович Karataev" "Да Извинете ме, скъпа моя, че си пляскам глупости?" В "Kasimovskoye истории и легенди" АА Павлов, говорещи търговци от традицията "Тайнственият защитник" "Защо, Пол, какъв град, което правите ohineyu. ". В историята Marques глагола ", за да научите как да Петушки господа Tsyplenkin и Teterkin скалъпени история": "О, такива глупости точно сега, извършени че и искаха да плюе" (Син на Отечеството, 1843, Vol 4, 26 ..). В "Речник на Българската академия": "Той смила най глупости" (1789, 1, 62.). Ср глупости израз лъжа на П. А. Vyazemskogo в "Старата тетрадка", "ядосан списания, които лежат глупости" (Vyazemsky 1886.10, с 104.). Това са поредица от примери: "Какви глупости, Боже мой! по-лошо от поезия! "(Тургенев, Рудин). "От първата дума той е претърпял ужасна глупост" (Druginyn, Polinka Sachs). "В края на краищата, без значение колко обикновени читатели, а може би девет от всеки десет разбираме, че нещо не е наред, това не е история, а някои глупости с морала. "(Кокорев, есета и разкази). "Виждате ли, това е градът на глупости" (Sudovschikov нечувано чудо). "Право ahiniynoy филм критик вижда най-дълбоката любов към младите хора и към морето" (Burenin. Критично. Точки. // Write. Време, 1903 № 9714). Ср Андрю Уайт в "Москва ексцентричен": ". Ами аз се срещнаха в огледалото цвета на тютюневи полегати очи; skulelo от човек raspeposhilis бузите; tyaplyapilsya носа; и брадичка в короната на косата настръхна глупости. " Английска С. П. Zhihareva в "Записки на един съвременен" :. "Моята трагедия. "Artaban" - е, по мнението на принц Shakhovsky и след моето собствено съзнание, на смес от глупост с глупости, умножена по глупост "(Zhiharev, 1955, 561.).
§ 2. Етимологията и историята на безсмислени думи се счита, че не е напълно ясно. Въпреки това, всички изследователите се съгласиха, че тази дума - взети от гръцкия език. проникване път съставен различно. Предлага две обяснения. Анализ на тяхната методическа интерес е изключително.
I. Едно мнение преобладава в руската литература. Тя идва от любител на антики TI Филипова, един мирянин, филолог и канонизиран Грот. (. 1899, 2, 329) В "филологически изследвания" Грот, спомена фонетични "преустройство назаем български думи" показва "смесване" звучи п, р, х и дава примери: Osyp, Степан panafida Prokofy, безсмислени , И глупости се задвижва брой бележки: "глупости - вероятно една и съща семинария думата, като объркване, глупости, ermolafiya. Изглежда възможно да се съглася с мнението на TI Filippova, че думата произлиза от името на града на Атина, като стиха кара да си спомним на Акатист на Божията Майка: "Радвайте се, afineyskiya тъкането разкъсан" "(пак там, стр 751.). Тази етимология не е започнато никакво съмнение от никого, освен Vasmer тя "не е удовлетворена от ценностите" (гръко-Слав. Изследванията, стр. 37). Фонетично глупости обосновка на предложената Атина Направена е препратка към замени "в много диалекти" звучи звук е х. За по-убедително DK Zelenin прикачи следния аргумент: "В този случай, такъв обмен също ще се случи под влияние на народната етимология (Volksetymologie), а именно чрез фалшива нота до ах междуметие!" (Zelenin, семинари думи, с 113.) ,
Всички вниманието на изследователите е насочено към изграждането на редица семантично, което ще се свърже afineyskuyu мъдрост с глупости. Речник Grotto - Shakhmatova веднага приравни израз afineyskaya мъдрост, която, според композитора, е често срещан в древни паметници, със стойност на `научно объркване, безсмислен реч #" (1, стр 86.) И глупост. М. И. Mihelson в книгата си "Ходене и обозначени с думата" се опита да тълкува семантиката на думата в предмета безсмислени всекидневни условия на. И за това той си спомня: "Атенеум - Храмът на Атина (Минерва) в Атина, където учени и поети четат произведенията си, а не всички налични". Но тези, които говореше глупости, не можех да знам нищо за този храм. Микелсън само в случай, след това посочи Атенеума, като общото име на алманаси, - "така afineyskie мъдрост, недостъпна за мнозина, може да изглежда объркване и -. Образуват глупости дума, в смисъл of` # глупости" Между другото, за сравнение, Микелсън спомни Ofen език (другите не са ясни) (виж. Микелсън, ходене. Думи, стр. 10-11). Но тези опити за намиране на Атина мотивация стойност като `глупости # ', в неизвестност от учени, свързани институции в унисон с условията, изглежда са били неуспешни. Преображение в техните изменения и допълнения на 1 об. "Етимологичен речник" обратно към идеята за естеството на жаргонни думи, след Grotto и Zelenin: "Без съмнение, думата създава духовенството" (1, стр 35.). Той построи такъв преход ценности стълба намирането му достатъчни "afineysky = Атина гръцкият = = = философски неразбираемо" (Preobrazhenskii, 1, с.10). Preobrazhenskii обаче категорично отхвърли глупости деривация, който е бил предложен Matzenauer # 'ти и утвърдени Fasmer.
II. Matzenauer (Листи Filologick? 7, 1) е свързан с гръцката глупости. Vasmer открита за първи път скептицизъм към тази етимология (гръцко-славянски проучвания, с 37 ..), но в "допълнения и изменения", за да го наведе, "Словото. `Бедността, липсата на общ пример #. Aesshyl. Choephor. 301, Agamemn. 419. Сега съм склонен да го разгледа източник на български думи, но знам, че на няма случаи на използването му в по-късните текстове "(стр. 233). Това са най-убедителни аргументи за етимологията на думата глупости.
§ 3. Становище Matzenauer # 'и Vasmer и лесно да се унищожи. Гръцката дума не се нарича новата "нещо", което е част от всекидневния живот, заедно с името. Ето защо, ние трябва да приемем, че тя е останала в непреведени текстове, а след това да се превърне в символ на глупост. Но това предположение, от една страна, не се вписва с липсата на думата в древния български ръкопис tekstah1; От друга страна, това не обяснява защо този странен чужда дума (което в контекста на цялото "необходимостта" е за означаване) стъпва на българския книжовен език, за да символизира абсурдността, глупости. А освен това, няма никаква надежда да се свърже с гръцката глупости. дума. защото тази дума, както изглежда, е поетичен новообразувание на Есхил и в традицията на книжовния език не е била включена. В действителност, това се отбелязва, лексикология само Hoefory 298 (301), и Агамемнон 426 (419) «Armuth, кръмно цвекло, Entbehrung» (.), Есхил и фрагментът от Аристофан (.) 91, на място, където има пародиен насочено срещу Есхил. Самата етимология на думата в гръцката почвата е трудно, тъй като обикновено производство на му. -. «Arm, г? Rftig, entbehrend» (Theocrit 16. 33) пренебрегва разликата в размера на първоначалната? 2. Така че, глупости не се свързва с гръцката.
§ 4. етимологията на глупости от Атина трябва да издържат на фонетични, морфологични и сравнителни семантични проверките за да остане. Но за всички ролка призовава препъва.
I. Ако не потърси помощта на междуметия ах (и по-добре - да не отида), фонетична недоразумение започне веднага. В книжовен език, в неговото вулгарни диалекти преобладава тенденция за заместване на х чрез F (kufnya, panafida; вж бухал, емайл, керамична печка.), Въпреки че редица имена има ехо и подмяна на обратна връзка - Dorokhov, Астахов, свине и др. н. Очевидно е, че тази кора различни диалектни влияния. По думите свързани с приетия морфема - Атина - без фонетична трансформация не е забелязал. Ето защо, ние трябва да приемем, че думата на Атеней, гледайки нагоре семантично от afineyskoy мъдрост в някакъв диалектически почвата е претърпял промяна в е х. Смята се, че фолк диалекти думата чужденец. Известно е, че само речник Zelechowckiego - Ruthenish-Deutsches W rterbuch (Lwiw, 1886, 7).?. Въпреки това, в други malobolgarskih речници, той не показва - нито Попович нито Kmitsikevicha и Spilki нито Grinchenka, нито дори в последния речник украински академия на науките. Ясно е, че Zhelehovskim тя е взета от литературната традиция на галисийски Muscophiles. В случай на думата на украинския почвата може да бъде недоразумения при тълкуването на попадения т.е., съответства на гърка. о? 3. По този начин е връщане към velikobolgarskomu книжовен език. След определена тенденция към фонетичните замяна е от х, най-малко за ирония използването на език, че не е необходимо да се позволи на духовенството жаргон. Остава да мечтая, че Атеней дума произхожда някъде в средата на провинциалните духовенството и губи връзка с традицията и една книга с думите на Атина, afineysky др придобити народна диалектически външен вид - .. глупости. Това е в тази форма на XVIII век. тя е проникнала в литературната традиция, както и в "Речник на Българската академия" (1789) се характеризира като "вулгарен". Както и да е, трябва да признаем, че глупости - единственият чисто книгите думата, а не извършване на широк именителен функция по отношение на "неща" на живота, със замяната на е от х. С имена като свине, Ostah, Dorokhov и м. П. в действителност това не може да се сравнява. Резултатите от това изследване фонетичната дума глупости едва ли може да се счита за задоволително.