Днепър или Днепър говорят и пишат правилно

Наскоро моя град е преименуван, сега има ново име - по-добро от старото. Това звучи доста странно, защото в дългосрочен план привързан псевдоним изведнъж пълно име. Това е все едно детство приятел Сергей, когото всички в двора, наречена Грей, с паспорт подписа Иванович изведнъж сиво. Но - maєmo тези Scho maєmo.

Всъщност, никой досега не е обадих на моя град, пълен с името му, с изключение на официалните документи. Всички и винаги казва:
- От къде сте?
- От Днепър.
- Къде отиваш?
- В Днепър.

И това е ясно, че това не е река, но на града.
Лично аз съм доволен от промяната на името. Разочароващо, когато вашият град е кръстен на революционно-вампир. Духовете тук на нашите последните упорити алергии.
И сега внимание, един въпрос: как в руската обадих на моя град - Днепър или Днепър? Нека да разследват.
История знае различни примери. Понякога това се случва, че някои градове и дори страни настояват, че тяхното име транслитерира от родния си език във всички останали. Разбира се, тези градове и държави имат правото да се нарича както си искат. Но в този случай те са ясно достъпно и формулира желанието си. За предпочитане (за всеки, който не е роден език на страната), за да го направи под формата на законодателен акт. Без него, за да се разбере как да пишат правилно, това ще бъде трудно. Ще трябва да вземете Вашите мнения, не са съгласни и спори с мотивите.

И още - важно:

Това означава, че тези прекрасни хора, беларуси, ясно и на руски съобщено по целия свят, тъй като те продължават да искат да се нарече.

Сега четем закона, за да преименувате Днепропетровск:

Днепър или Днепър говорят и пишат правилно

Днепър или Днепър говорят и пишат правилно

Аз не знам какво се ръководи г-н Vyatrovich. Преди нямаше много желание в този ден украински градове преведени в съответствие със своя украински звук на български език. Киев, майката на населени места, в руски - Киев, а не Kyyiv. Лвов - Лвов, не, Запорожие и хвала на Бога - не Запорожие. Същата история с Ровно, Чернигов, и най-красивата, Житомир. И защо изведнъж Днепър трябва да бъде изключение от практиката, приета в Украйна - не е ясно.

В допълнение, тя ще бъде най-малко странно, ако градът е получил името си, след като реката, наречен на руски Днепър, изведнъж започва да се отнасят за същия руски език Днепър. Цзе zrozumіlo втора природа, Scho rіchka Днепър Techa чрез старта Днепър. И това не е ясно и не е естествено, когато река Днепър тече през града на Днепър.
Така че аз не виждам езикови или исторически, или който и да е други предпоставки да се обадя на руски град Днепър - Днепър. Ukraїnskoyu movoyu Днепър - Днепър ТСЕ. И в руската Днепър - Днепър е. Така че това е било, е и ще се надяваме.
И как ще се измъкнем Gorіshnі Plavnі, аз лично не знам.