Брак сертификат - шаблони, образци и форми на превод на нотариални документи
свидетелство за брак

Съпруга щастлив, и в този момент те вече знаят, че ще остави старите си имена или обедини под един. Този факт се отразява в удостоверението за брак и въз основа на нея да направи записи в Suite на паспорти, указващи името си (преди и след брака), дата на раждане, място и дата на младоженците, датата на издаване на документа. Ако единият от съпрузите е решил да промени името, сертификатът ще бъде основа за получаване на паспорт с ново име, освен това, той дава право да издръжка, наследство, за решаване на жилищните проблеми.

Тя също е важен момент е, че на гърба на сертификата може да бъде допълнителен знак - на печати, издадени паспорти, апостил, и т.н. Поради това не се разрешава да се залепи на този и други документи (акт за раждане. Развод), издадени от държавни органи.
За да не се налага да "повдигне" файловете и службите по вписване не развали спомените на този тържествен момент в бъдеще, трябва да се грижи за документите в хода на живота си, и разбира се, дизайн и превод на свидетелството за брак, ако е необходимо.
Как да се преведат удостоверение за сключен брак?
Важно е да се преведе точно прехвърли цялата информация, съдържаща се в оригинала. Проби от сертификати за преводи на брака за различни страни, които не са универсални и има конкретни за всяка страна. Цялата информация за съпрузи, намаление с информацията, предоставена от имената на пресата и място трябва да бъдат преведени възможно най-точно. Обърнете внимание на серията и номера на документа и на обратната страна на формуляра с допълнителни печати и маркировки, например, апостил.

При представянето на документи за апостил в Министерството на правосъдието или друг държавен орган (в зависимост от страната на подаване) се занимава с тази процедура, трябва да посочите, че искате да бъде с апостил. Това може да бъде:
1. Оригиналът и "нотариус" копие от удостоверението.
2. "Нотариус" превод на оригиналния документ.
