Библията на руски, натюрморт

Библията на руски, натюрморт
Библията на руски

Библията на руски - съкровище, че повече от сто години, е била скрита от Bolgariyan. История на превода на Библията на български език.

История Макариос Библията

Преводачите в Писанията са Михаил Yakovlevich Gluharov известен като архимандрит Макарий и Герасим Петрович Pavskii. И двете от тези мъже са били
уважаваните членове на Руската православна църква, както и лингвисти. Когато в началото на миналия век, те започват своята работа, на Руски няма никакъв превод на цялата Библия.

Вярно е, че е имало Библията на езика Стария славянски, която е предшественик на съвременния българин.

Въпреки това, от средата на ХIХ век, езикът Стария славянската отдавна е излязла от употреба и се използва само от свещеници по време на религиозна
услуги. Подобна ситуация съществува на Запад, където в продължение на дълъг период от време, след като латинския език се превръща в "мъртъв" език, католическата църква се опитва да държи Библията само на този език.

Макарий и Pavskii се опитва да направи Библията достъпна за обикновените хора.

Ето защо за откриването на това отдавна забравена работа помогна възстановяване е важна част от литературното и религиозно наследство на България.

Но кой са Макарий и Pavskii? И защо те са се срещали такава съпротива, държейки превод на Библията на езика на обикновените хора?

Нуждаете се от Библията на руски

Макарий и Pavskii не са първите, които осъзнават, че имаме нужда от Библията на националния език. Сто години преди тях, също така е наясно с българския цар Петър I.

През 1716 Петър нареди съд му към парите си, за да отпечатате на Библията в Амстердам. Текстът на страниците на Библията трябва да се намира в
две колони - едната на руски, а другият - на нидерландски език. Една година по-късно, през 1717 г., тя е отпечатана в християнския гръцки писания, или "Новия завет".

До 1721 той е публикуван и четирите тома на превода на еврейските писания на холандски. Половината от всеки лист празно оставено по-късно
отпечатан превод на български език. Петър получили копия на Библията в Светия Синод на Руската православна църква - върховен орган на църквата
мощност - за завършване на публикуване и разпространение на Библията за хората. Но Синод не е изпълнил изискването на царя.

По-малко от четири години по-късно, Питър умря. Какво се случи с Библията? Колони са предназначени за текста на български език и да са останали незапълнени.

Библията огромни снопове са подредени в мазето и изгнили, там не е цяло копие! Синодът реши да "продаде останалата част от търговците."

започва работа за преводи

Похвално е, че е взето решение да се преведат на иврит Писанията директно от еврейски.

Първите преводи на еврейските писания на езика Стария славянската бяха направени с гръцката Септуагинта.

Тези, които са за превод на Библията на български език, се казва, че основните принципи на преводи трябва да бъдат точност, яснота и чистота.

Какво са довели тези първи опити за превод на Библията на български език?

Край на работа по превод на Библията?

Скоро консервативните представители на църквата и държавата започват да се страхуват от чуждестранни религиозни и политическо влияние. някои църква
длъжностни лица, дори твърдят, че езикът Стария славянски - на езика на поклонение - по-добре предава посланието на Библията от българина.

Поради това, през 1826 г. българската Библия общество беше затворен. Няколко хиляди копия на преводите, направени от Дружеството, са били изгорени.

В резултат на това в Библията се оттегли, заменен от ритуали и легенди. тук

труда Pavsky

Въпреки че църквата възпрепятства дейността на българското библейско дружество, а някои смятат, че той служи на интересите на чужденци, Pavskii професор в лекциите му все още продължава да превежда писанията на български език.

Обожаваше неговите ученици са записали тези стихове и с течение на времето са били в състояние да събере всички свои преводи заедно. През 1839 г., те го взе при себе си, за да академията на печатната преса 150 копия на превода без разрешението на цензура.

Превод Pavsky удари на читателя, както и търсенето на това се увеличава. Но през 1841 г. Синодът е получил анонимен денонсиране на "опасност" от този превод;
Той заяви, че преводът се отклонява от догмите на Православната църква.

Две години по-късно, Синод реши да "предприемат всички налични ръкописи и литографски копия на превода на Стария завет Pavsky G. и унищожи разряд същото."

В прослава на Божието име

И все пак Pavskii успя да разпали интереса на хората в превод на Библията.

В допълнение, той създава важен прецедент за бъдещи преводачи
Библията по отношение на друг важен въпрос - въпросът за името на Бога.

Български изследовател И. Н. Korsunsky пише: "Името на Бога, святото име на Него, представлява иврит четирибуквена дума (състояща се от четири
писма יהוה, Йехова сега липсват). " тук

В древни копия на Библията на еврейски писания сам е Божието лично име се появява хиляди пъти!

Въпреки това, евреите, разработени погрешно схващане, че Божието име е твърде свят, за да го да пише или произнася.

Корсун отбелязва в тази връзка: "Произношението на писмото и го е често се заменя беше името Адонай [думата иврит обикновено
преведена думата "Господ"]. "

Ясно е, че неуспехът да се използва името на Бога е продиктувано от суеверен страх, не страх от Бога.

Никъде в Библията не казва, че използването на името на Бога не е желателно.

Писанията непрекъснато призовава феновете: "Хвалете Господа, призовавайте името Му" (Исая 12: 4, AMP).

Pavskii също не поддържат тази традиция. В един само преведени на Псалми Pavskii използва името Йехова 35 пъти. смелост Pavsky
Той имаше огромно влияние върху един от неговите съвременници.

архимандрит Макарий

Този съвременен архимандрит Makary, а Българската православна мисионерска, има забележителен езикови способности.

Макариос искаха да реформират мисионерската работа в България. Той знаеше, преди светлината на християнството да понесе, живеещи в българомохамеданите и евреите, Църквата трябва да "образоват цялата маса от хората, чрез създаването на училища, се разпространява Библията на руски."

По това време той вече е преведен две книги на Библията книгата на Исая и Книгата на Йов. Въпреки това, на Синода не му позволява да преведат на еврейските писания на български език. В действителност, Макаров заяви, че той се отказва от всякаква мисъл за превод на еврейските писания на български език.

Смела позиция Макарий

Той успя да получи копие на превода и започна да се провери Pavsky собствен превод за него. Както Pavskii, Макариос не скрива името на Бога. Макарий Преведено името Йехова се среща повече от 3500 пъти!

Макарий реши да печата Библията си в чужбина. Но в навечерието на заминаването му, той се разболява и умира скоро след това; това се е случило през 1847 година. По време на живота на Макарий не е публикуван неговият превод на Библията.

Най-накрая тя е публикувана!

Но сега духнаха ветровете, политически и религиозни промени. Според нова вълна на либерализма, а през 1856 г. отново Синод реши да превежда Библията на български език. При сегашните благоприятни условия от 1860 до 1867 Макариос превод, публикувано в списание части
"Православната преглед", озаглавена "Опит в транспонирането на български език."

Филарет, архиепископ на Чернигов, който е бил познавач на руската духовна литература, така оценявам Макариос Библията: "Превод и да е вярно текст на иврит и на целевия език чист и приличен тема."

Въпреки това, Библията Макарий никога не се публикува на широката общественост. Неговата работа е напълно забравена. През 1876 г. с разрешение на Синода бе окончателно превод на български език на цялата Библия, включително еврейски и гръцки писания.

Този превод на Библията често се нарича версията на крал Джеймс. Странното е, че Макарий и преводи Pavsky служи като основните източници по време на работа на "официалната" Преводът на Библията, позволена от Руската православна църква. Въпреки това, в този превод на Божието име е запазена само на няколко места на всички, които се срещат в езика иврит.

Макариос Библията днес

Свидетелите на Йехова са дошли да осъзнаят колко важно е да се направи Библията достъпна за обикновения читател. Българска национална библиотека позволено
Окръжния административен център на Свидетелите на Йехова религиозна организация в България направите копие на превода на Макарий, за да го подготви за
издание.

След това, Свидетели на Йехова, публикувани в Италия около 300 000 копия на Библията, за да разпространяват този превод в България и в много други страни, където те говорят на руски.

В допълнение към Makary преведени книги на иврит Писанията, в това издание на Библията е влязъл в превод на Псалмите, направен Pavskii и гръцки
Писмената на одобрен превод православна църква Синодалната.

Библията отговаря на критиците

Като отбелязва, че първата Библия на руски се появи само за "120 години назад", в-к след това се оплака:

"Църквата е била в продължение на много години срещу въвеждането на свещените книги на достъпен език. Отхвърлени няколко преводи, въпреки че през 1876 г. тя се съгласи с един и го нарече Синод. Но в храма той не го направи празна - там все още се признава само на Библията на славянски език ".

Вестник "Sofiyaskoe ехо" също посочи значението на публикуването Макариос Библията, като каза:

Тя може да се третира по различен начин към учението и дейността на религиозна организация, но публикуването на неизвестен превод на Библията, разбира се, ще донесе голяма полза. "

По този начин на публикуване на Библията - победа в областта на религията и литература!

В допълнение, той е вяра-укрепване напомняне колко вярно думите на Исая 40: 8: ". Тревата съхне, цветът вехне, но словото на нашия Бог завинаги"

Животът е най-прекрасното подарък

Сподели в социалното. мрежи

Опитите да се скрие името на Бога

Има един, който иска да се скрие от вас името на Бога, че не може да намери близки отношения с него. Кой е той? Библията обяснява, че "богът на тази система на нещата е заслепил умовете" на невярващите. Богът на този порочен свят - Сатана Дявола. Той желае, че си в тъмното, и че сърцето ти не е бил осветен от "светлината на славното познаването на Бога." Сатана не иска да знае името на Бога. Как той заслепява умовете на хората? (2 Кор 4: 4-6).

С цел да се попречи на хората да знаят името на Бога, Сатана използва фалшива религия. Така например, в древни времена някои евреи пренебрегват вдъхновени писания и въведени традицията, според която е невъзможно да се произнася името на Бога. През първи век от н.е., евреите четат Писанията по синагогите, явно инструктирани да замени името на Бога думата Адонай, което означава "Господ." Без съмнение, тази практика е допринесъл за дълбок духовен упадък. В резултат на това много от тях са загубили близки отношения с Бога. И тъй като името на Бога лекува Iisus Христос?

Исус и неговите ученици отварят хората на Бога,

Включване в молитва към Отца Си, Исус каза: "Аз направих името ти ... и все още е отворена" (Йоан 17:26). Исус, разбира се, не веднъж изрече името на Бога, когато прочетох, цитиран или обясни части на иврит Писанията, известни още като Стария Завет, в която е извършена такава. Той се използва за Бога, само толкова свободно, колкото всички пророци направиха пред него. Дори и някои евреи не казват името на Бога, Исус със сигурност не следват тази традиция. Той строго смъмрен религиозните водачи, като каза: "Вие сте отказали Божието слово заради вашето предание" (Матей 15: 6).

Исус ни даде пример, се разкрива името на Божия народ
След смъртта и възкресението на верните си последователи, все още провъзгласена името на Бога. (Виж кутията "се използва, ако първите християни на Божието име?".) На Петдесетница 33 CE. ЕД в същия ден, когато тя е създадена християнската срещане, - цитира пророчеството на Йоил Апостол Петър, като се позовава на множество юдеи и прозелити: "Всеки, който призове Господното име, ще се спаси" (Деяния 2:21; Йоил 2:32) , Ранните християни са открили името на Бога към хората от различни нации. Ето защо, по време на среща на апостолите и презвитерите в Ерусалим, ученикът Джеймс казва: "Бог ... е обърнал внимание на други хора, да събере от тях народ за името му" (Деяния 15:14).

Въпреки това, враг на Бога, не се отказва. След смъртта на апостолите, Сатана веднага започна да се сеят семената на отстъпничество (Матей 13:38, 39; 2 Петрово 2: 1). Вземете, например, раннохристиянската писател Юстин Мъченик, който е роден около времето, когато Джон умря, последният от апостолите. Джъстин многократно настояваше, че Бог ни дава всичко, което е необходимо "не е посочен от всяка конкретна име."

Когато отстъпили християни копирани християнската гръцки писания, или Новия завет, те се появяват, за да бъдат заменени с лично име Божието слово Kyrios - ". Бог" гръцкият еквивалент на думата Същата съдба сполетява еврейските писания. Тъй като при четене на Божието име вече не е ясно изразен, еврейските книжниците коварно го заменят в Писанието думата Адонай в повече от 130 дела. В Вулгата, превода на Библията на латински, което Джером завършена през 405 г. пр.н.е.. д. и е широко прието, името на Бога, също е била отстранена.

Съвременните опити за премахване на името на Бога

религиозни лидери
Църквата, след еврейската традиция и се ръководи от личния интерес, са отстранени името на Бога от Библията
Съвременните библейски учени знаем, че Бог е лично име, Йехова, в Библията около 7000 пъти. Например, тя е често срещана в редица популярни библейски преводи на английски и испански език (Ерусалим Библията, La Biblia Latinoamérica, Рейна-Валера). На руски името на Бога се използва широко, например в превод и превод архимандрит Макарий Г. Pavsky. В някои преводи, за Бога, се предава като Яхве.

Премахване на името на Бога от преводи на Библията и да го замени с титлата "Господ" отрича читателите възможност да научат истината за Бога. Такава смяна създава объркване. Например, читателят не може да разбере кой да включат думата "Бог": Йехова или на неговия Син Исус. Така че, едно място на Писанието, в който Апостол Петър цитира думи на Давид "Йехова каза на моя Господ [възкръсналия Исус]:" Седи отдясно ми, за "много преводи е:" Рече Господ на моя Господ "(Деяния 2:34 Нова международна версия). Освен това, както е отбелязано от Дейвид Clines, в есето си "Господ и Бог на християнската теология", "липса на Яхве в християнското съзнание, наред с други неща, доведе до факта, че фокусът сега е центрирана върху лицето на Христос." По този начин, много богомолци едва ли знаят, че истинският Бог, на когото Исус говори в молитва - това е лицето, на чието име е Йехова.

Сатана е направил всичко възможно, за да скрие от хората истината за Бога. И все пак, може да се развие близко приятелство с Господа.