Аве Мария
Ave, María, Gratia Plena;
Dominus técum:
Бенедикта ту в muliéribus,
et Бенедикт Fructus Вентрис TUI, Иесус.
Санкта Мария, Mater Dei,
Ора про Nobis peccatóribus
Nunc et в Hora Mortis nóstrae.
Амин. [1] [2] [3]
Hail Mary, пълно с благодат!
Господ е с тебе;
Благословена си ти между жените,
и благословен е плодът на твоята утроба, Исус.
Богородично, на Божията Майка,
Молете се за нас грешниците,
сега и в часа на нашата смърт.
Амин. [4] [5]
молитва служи като източник на два стиха от Евангелието на Лука:
Ангелът влезе при нея и рече:
Здравей, благодатна! Господ е с тебе;
Благословена си ти между жените.
et ingressus Angelus реклама EAM Dixit
Ave Gratia Plena Dominus tecum
Бенедикта ту в mulieribus
Et ingressus обява EAM Dixit:
"Ave, Gratia Plena, Dominus tecum".
Тогава той извика с висок глас и каза:
Благословена си ти между жените,
и благословен е плодът на твоята утроба!
et exclamavit Voce Magna et Dixit
Бенедикта ТУ наред mulieres
et Бенедикт Fructus Вентрис TUI
et exclamavit Voce Magna et Dixit:
"Бенедикта ТУ наред mulieres,
et Бенедикт Fructus Вентрис ТУИ ".
Молитва «Аве Мария» влезе в употреба за католиците през втората половина на XI век. През 1495 в своята интерпретация на тази молитва, Джон. Савонарола (Йероним Ferrarsky) за първи път е отпечатана добавка «Санкта Мария матер Dei ога про Nobis peccatoribus занапред et в Hora вкочаняване. Амин »[8]. които (с добавка на «nostrae» в края) в XVI век той е бил одобрен от Съвета на Трент.
В допълнение към самостоятелна стойност, Ave Maria е част от молитвата "Ангел Господен", което според предписанието на папа Йоан XXII. публикуван през 1326. прочете три пъти на ден, от звъна на камбани.
Тя също така е член на броеница. който се чете от малки броеница. докато по-големите мъниста са посветени на "Отче наш".
Ave Maria в музиката
Антифон «Аве Мария» в редакцията на XVI век (LU. П. 1861)
Антифон «Аве Мария» (аудио)
От ерата на текста на молитвата на Възраждането започва да използва професионалните композитори - в различни жанрове novosochinonnoy полифонична музика. Сред тях, Жоскен де Пре. J. Ockeghem. Жан Mouton. А. Villart. J .. стр Palestrina. TL де Виктория. В Renaissance използвани композитори, като правило, само текста, най-малко - на традиционния григорианския мелодия (като Месия на Пиер дьо ла Рю К. Ф. Моралес Peñaloza ..). В бароковия период е намалял интерес в текста, в ерата на романтизъм нарасна с нова сила. Музикална интерпретация на молитва в XIX век, построена от Гуно (на базата на прелюдия И. С. Баха) и А. Брукнер. J .. Верди. Лист. А. Дворжак. Маскани. Камий Сен-Санс и много други. Специално populyarnoct придобити «Аве Мария» Шуберт. В оригиналната песен, наречена "Аве Мария", написано в текста на немски език, който използва само първите две думи на католическата молитвите. Пълен текст на латиница (на contrafactum) е адаптиран по музика на Шуберт след смъртта му.
Германският фолк-метъл-групата В Екстремо в албума "7" е песен на латиница, наречен Аве Мария, тя се пее за Благовещението. но други библейски думи на Габриел, но "Hail Mary" не е там.