Синьоре, синьора, синьорина Ragazzi, Ragazzi, Ragazzi, мястото на Италия

Като жители на полуострова се обърна към един от друг? Кои са "Ragazzi"? Къде Италианците вземат прякори? На тези и други въпроси ще се опитам да отговоря днес 🙂

Синьоре, синьора - е обикновена жалба жители на Италия в един от друг. За тези, които са около тридесет. Или по-скоро не е там да се каже, защото ако една жена изглежда добре и младостта, но и закачливо се усмихва, език не се включи я наричаше Синьора, само Signorini. Това е като да имаме адрес "момиче" - а не зависи от възрастта и вътрешния радиация.

Но нека да видим: синьорина и момиче - са едни и същи, или не?

В основата е базиран на думата старши. Той дойде и от латински и означава буквално следното: старши, възрастни хора, като превъзходство в нищо; един, който притежава, доминира, контролира, като цяло, има власт над някого или на нещо.

След това, от тази латинска дума, започнаха да се появяват производни. През Средновековието, сър - е този, който държи най-високата позиция в отношенията васал, или военен лидер. Също Ser - е едно от заглавията в йерархията благородство (с Принс, dukami Baron и други). Синьор - е тази, на чиято приложение е Signoria (административна единица). Накрая синьор термин в Библията, Бог е определен.

Адреси "Ser", "Lady", "синьорина" - се появи от същия източник. И те се отбележи, на първо място, че лицето, на което, за която кандидатствате учтивост, означава за вас, вие искате да подчертаете.

Синьоре, синьора, синьорина Ragazzi, Ragazzi, Ragazzi, мястото на Италия

Самият господин Baravelli

Е, ако просто се каже, че притежавате всички "от момичето", които отговарят на думата "Ragazzi" (с акцент върху сричка ха), тя не трябва да е по-семантичен товар. В съответствие с това на младежа ще бъде "Ragazzi".

Харесва ми вчера кръстен на едно място, "Lady", а другата "Ragazzi". В Италия, можете да чуете Ragazzi стил дори 45-годишни дами. Факт е, че 40-45 години се счита тук като "най-разцвета на силите си" 🙂

Но в коридора, където живея, по някаква причина, много от своя страна един към друг по име. За повече от година живея тук, а само преди седмица, тя научава, че един съсед нарича Мария, а през цялото време чувам "Здравей, Baravelli!", "Out Baravelli отида." Но какво да се обадя, мъжа на Мария, аз все още не знам.

Дори Италианците обичат да наричат ​​помежду си прякори, псевдоними, най-често това се получава от името. Например, Ravaioli - ще Рава и синът му - Ravino. Melini - Мела (а "тебешир" на италиански - е "ябълка"). Балдини - Балдо, и така нататък.