Що се отнася до английски - усилвател; LAQUO; хардуерно софтуерна система - усилвател; RAQUO

И си комплекс тип прост?

Е, след това да напишете: "комплекс приложение"

> Ами така и пиши: «комплекс приложение»

Трябва ми тема. Вместо комплекс заявление # 133 :)

> Що се отнася английски ", хардуер и софтуер комплекс"?

Хардуер и софтуерен пакет
?

В момента той е в светлината на вашия

Той пише, че пакет - този куфар.
:)

Хардуер и софтуер

Аз nenravitsya "и" Аз мисля, че има какво този термин # 133

фърмуер, мека хардуер

Може и да греша, тогава не се вземат думата си за него, но IMHO фърмуера - софтуер е част от темата.

> Тази програма е част от темата.

Подобно на езикови превежда като специално хардуер и софтуер # 133

От лингвистична "пришита програма" (ROM) - IMHO това е истинското значение

Хардуер и софтуер комплекс

най-точен превод на двете ми perevodilok

---
P.L.U.R. и WBR, известен още като NailMan 2: 5020 / 3337.13

хардуер - софтуер комплекс
хардуерно софтуерна система

"Хардуер и софтуерна система" - Siemens т.нар.

> «Хардуер и системен софтуер» # 151; Siemens т.нар.

прибл. Има много да избирате :)


> Най-точният превод на двете ми perevodilok

Luchshe човек, който не познава perevodilok :)

Използвайте определението на английски ляво :).
Аз честно казано прекалено мързеливи, за да превежда :)
но като цяло правило просто ада ангел - нещо като Ангел на Ада, и се превежда като ада на един ангел :)
добре, всичко. След това не ми трябва

Този термин е български бюрократичен оборот, аз не бих започнал да превежда. Система би току-що каза, или нещо друго, в зависимост от контекста


> Разтвор Hardware-софтуер

Някак си не от Англия. Те просто вид решение.


> Разтвор Hardware-софтуер

Някак си не от Англия. Те просто вид решение.

Това е като българската версия на мишката, за да се опита да назоват точно се превежда на английски език.

ZACHO-О-О-О-О-Т. Всички приятели се разделиха.

И как мога да Lingvo "се използва драйвер мишка" издаде "Позвънете мишки преследвача". )))

1. устройство
2. сложни устройство
3. ултра умелото устройство
4. Мумба-yumba
:)

Ето как да се преведе "председателят на ТКЗС"?
Председател на ТКЗС?
Може би по-добре ферма председател все още се превежда като
ръководител на фермата?

Въпреки обратен превод ще "ферма главата", но англичанинът, IMHO, но то ще бъде съвсем ясно, за когото се говори за.

Струва ми се, че не е необходимо да се преведат на концепцията, и е необходимо да се определи обекта и след това да изразяват на английски, че по този въпрос искам да кажа.

Например, за да определи това като устройство (апарат). Да се ​​каже, че това устройство включва хардуерни и софтуерни части или системи или нещо подобно. Тогава няма да има поне донякъде е разбираемо. Ако изобщо трябва да се преговаря.

Моля за крака ритъм - това е моето IMHO. Това е така, защото аз лично щеше да се приближи на проблема. В крайна сметка, най-вероятно става дума за propozale или документация. И там е по-простите, толкова по-ясни и по-добре.

> Устройство (апарат).

Ето нещо, което не е просто "устройство", но също така и една програма, без които ustroysvto някой ненужно.


> Никой не се отнася до копирна машина като софтуер-and
> Хардуер-комплекс, въпреки че е такава сложна и там. той се нарича
> по-лесно # 151; устройство (устройство).

А скенер + FineReader също устройство?
# 133

Да, фърмуер, като например дали е :) [13]


> Аз не разбирам необходимостта от буквален превод.

Той е необходим за представяне.

Ето нещо, което не е просто "устройство", но също така и една програма, без които ustroysvto някой ненужно.

Той е необходим за представяне.
Или може би това е просто моето въображение?
:)


> (Normal превод: Нашата котка роди три котенца - две
> Бяла и
> Един черно).

Не съм сигурен. Поставяте думата черно като съществително, защо очаквате от преводач различен резултат от?
Опитайте една и съща фраза с прилагателно (и черен човек), резултатът ще бъде повече от достатъчна.


> Или може би това е просто моето въображение?

В известен смисъл, вие сте което означава, че съм луд и ми се струва, :)?

Забележка - това бандурата, която стои на бюрото ви, също в една кутия.
Но не го наричат ​​"хардуер и софтуер комплекс", въпреки че и там са всъщност "персонален компютър". Някак си.
все още могат да танцуват на целесъобразността и приложимостта на вашия APK?

Те всички са в една и съща опаковка. )

И вие имате "хардуерни и софтуерни" много сгради?

Колян, по-добре да ми каже какъв вид divays.
Какво е трик, а след това?
Медицински vesch или, да речем, appparat диапазон на сканиране на петролни продукти?
Ако polee опиша точно, аз чувствам, че ще се намери решение, тъй като това проклета покана за представяне на буржоазията по разбираем начин. Така че един куп клиенти веднага zaimeesh.
:)
Не крия тайната.
Ако не е тайна, разбира се.

В крайна сметка, в дългосрочен план, без софтуер оператор и хардуер също не означава нищо. Дори и ако - бутон ядрената старт. Все още се нуждаете един човек, който ще окаже натиск върху бутона.
# XA0, така че умът трябва да се нарича всяка сложна хардуер и софтуер и човешкото комплекса.
:)
Моля да ме извините - твърде топло водка. Тук съм, за да седне в Москва, писане на програми и напитка водка. Между другото, оказва се по-добре с водка.
:)

> Ли zhelesku програма "комплекс" се обади?

Парче от желязо в процесора си, то + програма тази част от хардуера, свързан към компютър чрез USB. На компютърна програма, която обработва / карти / анализира данни от жлезите. Думата "устройство", наречен езика не povorachiaetsya # 133

> Ако polee опиша точно, усещането,

Налице е пиезо елемент. Устройството измерва неговата ефективност (това за строителство). Имам ги прочете от устройството / процес / pokazvaet.
Накратко това е нещо като работещи специалисти поставете върху тази пиезоелемент # 133

Памет: 0.82 MB
Време: 0.09 в