Сертифицирани и нотариално заверен превод на документи Каква е разликата

Сертифицирани и нотариално заверен превод на документи Каква е разликата

Нотариално заверено превод на документи: цената е по-висока, по-бързо

Нотариално заверено превод се счита за превод на документите, който е направен специално за допълнителни гаранции, че в нотариалната кантора. Тази увереност се извършва от нотариус, който установява самоличността на преводача, който е работил с документа в специален регистър, след което потвърждава подписа си. По този начин, нотариусът удостоверява, че преводът е напълно еквивалентен на оригиналния документ.

При прехвърляне на хартия за нотариална заверка на преводача за извършената работа в долната част на страницата има надпис по установената форма, че тя потвърждава точността на превода си и показва кой и на какъв език да превежда документи. След това той слага подписа си и да я декриптира. Забележка: преводачът не е поставен на документите не са марки!

Само когато хартията хитове сертифицирането на нотариуса, печата си и специален надпис нотариус - на последната страница на документа, преведен, съшити с оригинал или нотариално му копие. Цената на тази услуга зависи от спешността на неговото прилагане.

Заверен превод - е друг въпрос

Сертифицирани и нотариално заверен превод на документи - това не е едно и също нещо. Основният знак, чрез който да се разграничат една от друга, превод, - присъствието на нотариус за прехвърляне само личния подпис на преводача, и сертифицирани - печат преводаческа агенция.

Легализиран превод обикновено също се присъедини с оригиналния документ, заверен от печата на печат и превод компанията, към която е прикрепен сертификат за автентичност.

Такова прехвърляне се вписва в специален регистър на преводаческата агенция и се съхранява в архива на дружеството под негово определен идентификационен номер. В случай на загуба заверен превод да го възстановите, като се позовават на компанията превод, който го произвежда, и да уточни броя на трансфер.

Заверен превод - услуга, честотата на поръчките, сравними с нотариалния превод на документи, и това е в случаите, когато по някаква причина, не е възможно да се извърши нотариално документ. Тогава легализиран превод с печата и печата на съответствието с оригиналния превод на компанията действа като гаранция за автентичност на превеждания документ.

Допълнително съдържание: