Rubaie (най-добрият превод) четат онлайн, Омар Хаям
Rubaie. (А-добър превод)
Узбекски академия на науките Институт по Ръкописите на име Х. С. SULEYMANOVA
ИЗБРАНИ EAST LYRICS
Редакционен съвет: Абдуракхманов ФА Ahmedhodzhaev ЕТ,
Dzhabbarov Г. Г. Каюмов AP Parmuzin BS,
Shagulyamov I. Sh Shamuhamedov Sh. М.
Книгата е опит да се съберат най-добрите български превод на световно известни четиристишия класически персийски-таджикски поет, учен, математик и астроном, поет и философ Омар Хаям (1048-1123 двугодишния).
Второ издание, допълнено.
Съставител Shaislam Shamuhamed
Осъществяване художник Анатолий Osheyko.
(C) Издател Комунистическа партия на Узбекистан, 1982
Giyasaddun Абул Фатх Ибн Ибрахим Омар Хаям Nishapuri е роден през 1048 в Нишапур, е в града, а след това до основните центрове на науката от времето, в това число в Балх и Самарканд.
В средата на 90-те години в XI. След приключване на обсерваторията, причинени от промяната на владетели, Хаям на поклонение в Мека. Това съобщиха от един от биографите му недружелюбен Ал Qifti следните думи: той направи поклонение в "задържи юздите на езика и химикалката си, от страх, а не от набожност.".
Около 1097 Хаям работи като лекар в управител на Хорасан. Може би в този момент той пише философски трактат на фарси - "Съвкупността от живота."
В последните 10-15 години от живота си, прекарани в личния живот на Хаям в Нишапур. Той имаше малък контакт с хората. То се съобщава от историк Beyhaki: "Имаше стиснат в книгата на книги и учение."
Очевидно е, че през последните години от живота Хаям са били трудни. Той пише:
Разклатете клон на надежда, но къде желания плод?
Като смъртен нишка на съдбата в тъмнината да се намери?
Тесен, за да ми е тъжно тъмница
О, ако само да се намери вратата, която води към вечността
Той направи приятели в тези години само с книгата. Според Veyhaki, в последните часове от живота си Хаям прочете "Книгата на изцеление" на Ибн Сина. Той стигна до секцията "При единството и универсалността на философски трудове, поставени на това място клечка за зъби, се изправи, молеше и умира.
По този начин, биографията му не е много различен от типичния за биографията на един учен, е повдигнато бързо до върха на стълбата с някои управници, чиито интереси съвпадат с научната си знания, и толерират трудностите позор, когато се заменят с други владетели.
Биографите, съвсем близо до него във времето, говорят най-вече за неговата стипендия и научни трактати.
Само Ал Qifti пише за поезия, "парещ като змия".
В писанията на съветските учени върху богат фактически материал, който се оказа историческите заслуги на Омар Хаям като учен, който е направил редица важни открития в областта на астрономията, математиката, физиката и други науки. Например, математическото обучение Хаям и сега имат някаква стойност и преведени на различни езици.
Откриване на Омар Хаям впоследствие са разработени в детайли азербайджански математик Настрадин Tusi и произведенията му са достигнали европейските учени.
Творчеството Хаям - е един от най-удивителните явления в културната история на народите от Централна Азия и Иран, а може би и цялото човечество.
Ако произведенията му са били от голяма полза за развитието на науката, забележителните четиристишията все още пленяват читателите на неговия краен капацитет, краткост, простота, визуални инструменти, гъвкав ритъм.
За поезията на Омар Хаям учените се оценяват по различен начин. Някои вярват, че поезията е само забавление, той се отдавали на тяхното свободно основния път за него научна подготовка. И все пак Рубаят на Хаям, без да знаят нито време, нито националните граници, е оцеляла векове наред и династии, са оцелели.
Малка книга живее в родината си, в съседните страни, по целия свят, се предава от ръка на ръка, от къща на къща, от страна в страна, от век на век, възбужда ума, кара хората да мислят и спорят за света, за живота, щастието предпазва от религиозна дрога, сълзи от благочестие да маскират лицемери, лицемери.
На първо място, трябва да се подчертае, че Хаям в своите редове много ценен човек:
Целта на създателя и на върха на сътворението - ние.
Мъдрост, интелект, източник на прозрение - ние
Този кръг на Вселената е като пръстени.
Тя фасетиран диамант, без съмнение, ние
Не дали той носи Хаям с фигурите на Ренесанса? Великите хуманисти от цифрите ренесансови вярвали, че "човек - мярка за всички неща", той е "короната на вселената", и се бори за връщането на дадено лице загубили достойнство.
Хаям е нетърпелив трансформация на света и да направи това за всичко по силите си: открива законите на природата, се втурва гледам звездите, той се ровят в тайните на Вселената и помогна на хората да се отървете от духовно робство. Той видя, че най-голямото зло за човека - това е религиозна заблуда, че всички религии задръжте на човешкия дух, силата на ума си. Хаям разбирането, че освободен само от това, хората ще могат да живеят свободно, щастливо.
Въпреки това, в делата на Омар Хаям много сложни и противоречиви въпроси.
Ученият, който в областта на математиката, астрономията и физиката е в състояние да я оставя много време напред, назад в разбирането на законите на развитието на човешкото общество. В резултат на това на поета, който се срещна в живота на много трудности, от които един след друг счупи неговата благородна мечта, оцелели от многото трагични моменти в някои от своята Ruban дава път на фатализъм, казва неизбежна съдба, понякога изпада в песимизъм.
Какво е светът за теб? Ти си пред него - нищо:
Само наличието на вашия дим, нищо.
Две от бездната и от двете страни зейналите нищото
И между тях, че ги харесвам - нищо.
Скептични отношение към живота на земята, отричането на живот, аскетизъм е бил широко разпространен в средновековния изток.
Този свят се счита за временен и преходен. Стотици хиляди теолози и философи проповядвали, че вечен живот и щастие може да се намери само след смъртта.
Въпреки това, дори и в четиристишията на Хаям, които на пръв поглед са много силни песимистични мотиви, което виждаме в подтекста на пламенен любов към реалния живот и страстен протест срещу своите несъвършенства.
Творчеството Хаям - още едно доказателство, че през Средновековието, по време на Инквизицията, общата притеснението на тъмни религиозни сили, духовното развитие на човешкото общество не спира и не можеше да спре.
Научни и литературно наследство на Омар Хаям е служил и служи като човек, като ярка страница в културата на народите от цял свят.
Rubaie 1 - 190. Превод О. Roemer
Rubaie 191-202 I. Превод Thorzhevsky
Rubaie 203 - 222. Преведено V. Державин
Rubaie 223 - 350. Превод G. Plisetsky
Rubaie 351-380 N. Превод Strizhkov
Rubaie 381-453 G. Превод Plisetsky
Тук отново, денят беше изчезнал, като лек вятър стон
От живота ни, всеки и винаги я пусна.
Но аз, толкова дълго, колкото жив, няма да се притеснявате
В деня, в който починалите, и на дъното, което не се е родил.
Откъде идваме? Къде си проправят път за администриране?
Какъв е смисълът на живота ни? Той е неразбираем за нас.
Колко чисти душите под колелото на лазурния
Изпепелен до основи, а когато, да речем, димът?
Придържането мистериозен череп Потър
Особено очевидно към тази област подарък:
Да бъдеш на покривката, събори една купа
И това запали буен огън на страстта.
Бъдете всички тухли мина един в приспиване
Неговата взех в замяна на половин чаша.
Как да живеем утре? Продажба на тюрбан наметало,
Не е светия Мария ги вплита.
Планина, пи вино, а след това ще отиде в танца.
В глупак, който само разпоредби за вино клевета.
Казвате, че трябва да се избягва виното?
Глупости! Това е смел дух, който ни дава живот.
Как дошло до гуша ми противни фанатици!
Донесете вино, Саки, и, между другото, посочени
Тюрбан в кръчмата ми и моята молитва килим;
Не само с думи Аз съм враг на всичко това се крие.
Благоговейно почитат всички стихове от Корана,
Но как да ги прочетете? Не често, а не ревностно.
Тебе Е, по ръба на пенливото стих Cup,
Четене през нощта, през деня и рано сутринта.
Choke теб, Потър, какво ли нещо против
За месене на глина, ритъма, което му придава стотици удари,
След този дъждовен прах трепереше плът.
Докато стандарта на огън в него не е погасено.
Знайте, всеки, един атом тук на земята лъжи
Дишайте веднъж prekrasnolitsy идол.
Прекрасни къдрици тя е частица.
Уви, не след много дни, че ние сме тук, за да остане дадени,
Те живеят без любов и без вино - е грешен.
Не е необходимо да се спекулира, този стар свят млад ще:
Кол, предназначени да напуснат - ако не ни пука?
О, ако, като дивана стихотворения
Да, в каната вино и въвеждане хляб в джоба си,
Прекарвам с вас ден сред руините,
Аз може да се завижда от всеки султан.
Бъдете глухи за учението на Бога, празни приказки,
Бърза навигация обратно: Ctrl + ←, предаде Ctrl + →
текст на книгата е представена само с информативна цел.