Превод от английски инструкции

Атеистичният литературата много често можете да се препънат по идеята, че морала на атеист-висока вярващ морал, който твърди, тази теза е фактът, че атеист морал идва от своите вътрешни системи и разузнаване, а моралът на вярващ, наложено отвън отново, още един аргумент атеисти е, че моралът се основава на страха от свръхестественото е фалшив.

Азербайджански език - исторически фон

Носителят на езика, ние обикновено наричаме "Azerbaijanian". Терминът "Азербайджан" е въведен през 1930 г. от съветския режим. Преди това, хората, които живеят на територията на Азербайджан, наречен от турците, и езика, на който те заговори се нарича турски.

Една ефективна система за изучаване на чужд език

Бен Люис смята, че правилният подход и достатъчно опит, за да се даде възможност на всеки да се научи чужд език успешно във всички три месеца.

Трябва да знаете, за това: тайните на изучаването на английски език

Всъщност, всеки, който си е поставил за цел да научат английски език свободно, да се стреми да постигне желаните резултати, колкото е възможно.

Превод от английски инструкции

"Висока якост на размер и на разходите са основни фактори при оценката на материали."

- Вие трябва да оповести стойността на комбинацията от думите "Висока якост на размера", което е възможно само в разбирането на същността на въпроса:

"А с висока якост по размер и цена са основните критерии при оценката на материали

Откроени думи компенсират загубата на информация, съдържаща се в оригинал, което ще се случи, когато буквален превод. Само непознаване на темата може да натиснете преводача
за да се запази първоначалната поръчка на думите в превода на следната теза:
"В този случай една крива минава през всяка точка на самолета." -

"В този случай, на крива минава през всяка точка на самолета."

Оказва се, че една крива обхваща цялата равнина, тъй като тя преминава през всички негови точки. В действителност, оригиналните членки на семейство от криви и преструктуриране на словоред дава правилен превод:

"Една крива минава в този случай през всяка точка на самолета."

Поради трудностите, преводачът не трябва да си позволяваме да работи "повече или по-малко правилен" превод. Той трябва да преодолеят трудностите, или да има смелостта да признае неспособността му да преведе дума, фраза или изречение и ги остави непреведен. В допълнение, всички трудности, той трябва незабавно да уведомят Бюрото на професионалните технически преводи.