От историята на българското слово за добре дошли
... на различни езици поздрави вградени значение. Специално и често неразбираема говори друг език. Например, Алтай по време на срещата за справяне с един друг с думите "всички са добре?" - "Tyakshi ЗУБ ба?" Арменците - "Barev dzez", което означава "Добре дошли в теб", на азерите - "Салам Alaikum", която е: "Колко ти? "...
Здравейте приятели на руската литература и скъпи слушатели. Може би с добър ден или добър вечер? Докато някои вероятно би искал поздрав - "Мир вам, славяни!". Въпреки това, студенти от други националности, като една фраза може да изглеждат твърде политически некоректни. Затова ви казвам отново: "Добре дошли!" И "Моите отношения с вас!"
Различните езици в думите на добре дошли да инвестират тяхното значение. Специално и често неразбираема говори друг език. Например, Алтай по време на срещата за справяне с един друг с думите "всички са добре?" - "Tyakshi ЗУБ ба?". Арменци - "Barev dzez". което означава "Добре дошли в теб." Азери - "Салам Alaikum". това е, "Как си?". И тогава там са грузински "Gamardzhoba" - "Бъди прав!" Или индийската "Намасте!" - "Поздравявам бог в лицето ти!". И със сигурност необичайно за много добро Индианци превод на поздрава: "Ти -. Другия ми аз"
И какво прави руската "здравей"? Какво въпрос, ще кажете? "Здравей" - това означава, дали е здрав. И ще бъдеш прав. Но само донякъде.
Оказва се, познати на всички от детството руски форма на поздрав имаше само в края на 17-ти век. И в общи линии това беше нещо като изразът "zdravstvovati ви заповядвам." "Hello" Погледнете внимателно да думата. От гледна точка на граматиката на - това е нищо друго освен форма на императивната глагола "добро здраве." Въпреки това, днес, когато ние искаме да здравето на някого, и да каже: "дали сте здрави." Нещо повече, не само sneezer следващия човек.
А какво да кажем преди? И преди нашите предци славяните използват термина "гои ESI" и се хареса на човека, когото добре дошли. Например, "Goy Ти, драги!" Тук думата "гои" - с "жива" и "Ти" - "е". И буквално, тази фраза означава: "Ти си вече там и да е все още жив." Това означава, че вие все още може да се преведе като "да са здрави".
Трябва да се отбележи, думата мошеник - роднина на древния български "гои". И ако "гои" - ". Живо живот" на и тези думи са били и са антоними (думи с противоположни значения), на "престъпна държава" - човек, откъснати от живота, лишен от живот.
След кръщението на Рус в езика на източните славяни появи поздрав "Радвайте се." Като пример, в началото на песента на Света Богородица: "Hail Mary: радвай се .."
Ние продължаваме екскурзията до историческа граматика на думата "здравей". Лингвистите са намерили своите "корени" на славянски език, "родители" на всички славянски езици. Ето защо "роднина" на нашата "здравей" не е само за Източна славянски (или руски), думата "здраве". Южнославянски (включително български, сърбохърватски, словашки) думи с корен "zdrav-". но също така и с корена на Западния славянски "zdrov-". Това ни разказва за правилото и polnoglasnyh комбинации nepolnoglasnyh.
Но най-интересното и изненадващо, по мое мнение, е свързването на всички тези думи от древния индийски, гръцки и на Авеста. Ако искаме да бъдем точни, на "здравей" първоначално се състоеше от две части:
където първото средство "добър". а вторият трябваше да направя с концепцията за "дърво". Това означава, че древните славяни здраво свързан тяхното благосъстояние на едно дърво, но едно дърво, което е част от голям горски крепост.
Да, точно така. И българската, да се използва думата "здравей". Това означава много повече от просто желанието да бъдем здрави физически. "Hello" означава да ги Бъди силен, силен, здрав, морално и духовно, издръжливи и устойчиви на всеки тест на съдбата, зрели, надежден и безплатно. И означава произход на добър, здрав и мощен вид.
Между другото, на много езици думите със смисъл, като българина "здравей" Не!
Установения ред на българските поздравите запазена от векове. Но постепенно, първоначалното значение на думата "здравей" успя да изравни. В края на седемнадесети век, за да добавите към това Европейската формула на учтивост, "Добро утро". "Добър ден" и "добър вечер". Независимо от това, стара руска "здравей" не изчезва от речта ни с използването на вас.
Може би изглежда твърде формален, в сравнение с посочените по-горе добри пожелания и поздрави с други думи. Но дори и в ситуация на живот са различни. И това разнообразие ни дава възможност да бъдем по-точни от гледна точка на нейното отношение към събитията и хората около нас.
Правилно да се каже "Здравейте, всички." Позовавайки се на няколко души. "Здравейте на всички" звуци, разбира се, емоционално и светъл, но се говори, не е прието. Освен Odessa позволи такъв оборот.
В писмата си правилно запетая в фрази като "Уважаеми колеги" и "Hello Василиса". Най-малко от уважение към тези, които пишат.
И, моля, използвайте правилната българина.
С теб е Татяна Черепанова.
Виктор, добър ден. Благодаря ви за високата оценка. Ако искате да слушате компетентен реч, тогава нека да ми препоръча да търсят прослушвания рекорд онлайн аудио книга, извършена от актьори на съветския театър училището. Това е мястото, където примерно произношението!
Поздрави, Борис.
Благодаря ви за вниманието. Точно така - и за здрасти, и не се откаже от про и про благослови. И още нещо - на езика не е статична, а по силата на факта, че в противопоставянето на добри и лоши (в нашия контекст - грамотност и грамотност, култура и невежество), не винаги спечели първия. В противен случай, много от днешните стандарти, но в действителност - на груби нарушения на правилата няма да бъдат равни на литературата.
Малката popravochka. Пишеш "азери -" Салам Alaikum ", тоест," Как си "..." А истината е, че всички мюсюлмани по света, това означава - ". Мир вам" "Мир вам!", Или