Николай Лесков шибан кукла
Препечатано от: I. S. Leskov. Събраните съчинения, том десети, Санкт Петербург. 1890, стр. 1-102.
В заключение ще кажа, че всичко това вулгарност и подлост напук ми желание да напиша нещо като "Смях и тъга" - под заглавието "Devil Doll". и за това вече съм започнал "(А. В. Bagry. Литературни семинарии, Баку, 1927 г., стр. 26). В бъдеще, обаче, тази сатирична намерение е много по-сложно. В известните глави на романа се на централно място по въпроса за целите и съдбата на чл.
Лесков изцяло на страната на един от героите на романа, художникът Mac, развенчава в спорове със Febufisom така наречените "изкуство заради самото изкуство." През 1890 г. в интервю за критикът Protopopov, Лесков каза нещо като: "Аз обичам литературата като инструмент, който ми позволява да изразя всичко, което чувствам, за истината и за доброто; ако не мога да направя това, аз не оценявам литературата: го погледнете като изкуство не е моята гледна точка. Аз не разбирам "изкуство за изкуството заради" принцип: не изкуството трябва да бъде от полза, - само ако има смисъл. Арт боя голи жени, аз не признават. По същия начин, в литературата: един с помощта на това не може да служи на истината и добротата - и нищо да пиша, че е необходимо да се хвърлят тази професия "(" Български писатели за литература ", т.е. 2, Л. 1939, стр 298 ..).
В статията си "Пътят на българското изкуство" писател А. В. Amfiteatrov създава тесни връзки между романа "Devil Doll" с руската действителност; роман и го показа на ерата той описва по следния начин: "В последните години от царуването на Александър I и Николай I okrepayuschy абсолютизъм, разстилане упорит мрежа от всички клонове на руския живот не, забравил за изкуство и го поробили със същата интензивност, щат патронажа, която в края на Лесков толкова добре, започна да се представят в своя роман "Devil кукла" остава недовършен поради причини цензура. Жалко е, че тъй като идеята Лесков е огромен, и епохата и героите, които познаваше много добре какво и оставят доказателства в "долнопробен начин." Този роман може да се разглежда като предговор към "кукли на дявола". Още в "долнопробен начин" да започне да бродят етапа: Benkendorf, Орлов и други създатели на Soldiers-светски атмосфера, в която, в съответствие с волята на Никола, изгнили и става изчезнали останки от старата Boyar Русия. "Devil кукла" са насочени специфично срещу дисциплината на двора на чл. В своята трагикомедия Febufisa Лесков ще съчетае две тъжни драмата на две от най-големите художници на Никълъс век кажа колко изкривен и се разменя за медна монета огромен талант К. П. Bryullova и хвърли светлина върху причините и подробностите за смъртта А. С. Pushkina "(събраните съчинения AV Amfiteatrov, т.е.. на XXI, Санкт Петербург. 1913 г., стр. 288-289). И по-нататък Amfiteatrov пише: "Най-много Bryullov, чийто живот Лесков искахме да направим една история" дявол кукла ", остава в очите на напреднали, към западните нищо групи Никола общество повече от" пълничък нищото ": тя etoyu Кличко го нарече Тургенев в" Smoke "уста Potugin , Съчетаването на интелигенцията с Bryullov създаден само въз основа на открит бунт, някои твърде късно за себе си, избухна тази спонтанна, но несериозни човек, всички тъкани с талант и амбиция, срещу златни ланци, наложени му патронажа деспотизъм "(пак там, стр. 308 -309).
Това намерение, за съжаление, не се материализира. Предотвратено или тежка болест, инвалидизиращи писател през последните години от живота си, или страх от преследване от цензурата, която в крайна сметка може да разбере истинското съдържание на романа. Не за нищо, направих Лесков говори за втората част, че е "неудобно"; Очевидно, това неудобство е чисто цензура свойства.
Bryullova доведе дългогодишен интересен материал от живота на този забележителен майстор в движение, това подчинение на идеята за борбата за изкуството на "съдържание", изкуството на човечеството, и е създал роман "Devil Doll", който е един от усилията за борба срещу тенденцията буржоазното в българското изкуство и като обобщаващо стойност, не само изобразява съдбата на един документ с лицето "(пак там, стр. 70).
. подобно на Лука Кранах. - Лукас Кранах (истинско име Мюлер, 1472-1553) - немски художник и автор на гравюри. Той пише предимно на религиозни и митологични теми.
. тогавашния папски столица. - От 756-1870 столицата на Папската област - теократична състояние, водена от папата - беше Рим.
. тогава все още малко позната патриот Гарибалди. - Очевидно е, че става дума за 1830 - началото на революционната дейност на Гарибалди (1807-1882).
Parmezanets - местни или родом от град Парма (Северна Италия).
. неприлично изображение, подобно на добре познатия класически Пандора. - В гръцката митология Пандора - името на красива жена, създадена от Хефест по заповед на Зевс да накаже хората за греховете на Прометей. Пандора е надарен с много пороци: .. Ласкателството, измама и др изпратени на Земята със съд, изпълнен с бедствия, от любопитство отвори я и Бедствието се разпространява сред хората. Описание на Пандора см. В Хезиод "Дела и дни", в историята на боядисване на стенопис, известен френски художник Mignard (1612-1692), където Пандора е изобразен седнал на облак, заобиколен от обожаващи богове. Стенописът е бил убит в 1736 по време на частично преструктуриране на Версайския дворец.
"Хвърли" - цитат от Евангелието на Матей, гл. VI, чл. 6.
Сиеста (испански сиеста.) - сиеста, следобедна дрямка.
. Беше почти повече от приятелство на Йоан великодушен. съдбата е обречен своя покровител на лишаване от свобода. - през 1550 г., Лукас Кранах доброволно отиде да Ausgburg, където е бил затворник на католическата лидер на протестантската армия, курфюрст на Саксония, Йохан Фридрих I Великодушен (1503-1554) и две години (вместо пет, както Лесков пише) сподели съдбата си ,
Мущабел - дълга пръчка, се използва от художника по време на работа на картината (подкрепа дясно) а.
Можете Кълна се в мечовете си! - цитат от "Хамлет" (виж г 1, сцена 5 ...).
Шнел-klops (тя.) - мляно месо.
Kroky (от френски ескиз.) - рисунка с молив скица.
Алмавива - през първото тримесечие на XIX век, мъжки наметало специална кройка.
Лопатка (Гр.) - нож за отстраняване на боята върху палитрата.
. Европейската наслада, когато една картина Kaulbach "Битката на хуните с римляните." - Това е монументална картина Vilgelma Kaulbaha (1805-1874), написана през 1834-1837, съответно. Картината поставя началото на Европейските добре известни художници.
. Febufis започва да записва огромно платно, на която искаше да възпроизведе историята още по-величествен и смели, отколкото парцела Kaulbach. - Във връзка с това Amfiteatrov заяви: "Лесков е все едно" дявол кукла "остроумно и едва доловимо внушава, Николас мислех bryullovskoy" Последният ден на Помпей ", за да изпратите победители предизвикателството на просветен абсолютизъм революционен романтизъм, въплътен в" Битката на Kaulbach хунския "(Събрани AV работи Amfiteatrov, т.е.. на XXI, Санкт Петербург. 1913 г., стр. 294-295). Снимка Bryullov "Последните дни на Помпей" е завършена през 1833 година; следващата година като е бил изложен на представленията в Милано, Париж и Санкт Петербург. По този начин, ако линията в лицето на Febufisa Bryullov описва, то трябва да се каже, че в този случай е в нарушение на историческата последователност на събитията: картината "в последния ден на Помпей" е написана преди "Битката на хуните" Kaulbach. В действителност, шедьоврите в този период са работили по Nicholas Поръчах картината "Обсадата на Псков", останал недовършен (вж. "Печат и революция" през 1928 година, брой 8, стр. 51).
Пасторален - пасторална поезия на древните, се различава идилична природа.
Неблагодарна - част вършитба задвижи пеша.
. като стотици хиляди братя. - парафраза на "Хамлет" (например V, SP 1 ..). Хамлет казва Лаерт:
обичах
Офелия и четиридесет хиляди братя
И цялата си любов - не е като моята.
Кажи ми какво сте след това в състояние?
(Превод от Б. Pasternak)
. тя слуги като. - Тук, в смисъл на една малка, елегантен, мед (от френски mignonne.).
Sobit - Други, лежеше в магазин.
Херцогът на Уелингтън. Артур Uelsli (1769-1852) - английски като цяло и реакционер фигура, носител на Наполеон при Ватерло (1815).
Програма (испански дневен ред.) - една тетрадка.