Немски Поздравления за прехвърлянето от училище dasproekt

Немски Поздравления за прехвърлянето от училище dasproekt
Живот в немско-говорящите страни, или са постоянно се налага да се справят с хора, които говорят този език, не можем да пренебрегнем една тема, като например празниците, а именно - на компетентните формулиране поздрави на немски език. И ако за написването на дълги и цветисти истории и бележки новак едва ли на разположение - след поздрав не се състои само от думи, но и емоции, израз, който изисква опит и квалифицирани действащи чужди думи - че се занимават с подготовката на няколко изречения в състояние на всеки, който е овладял основите език.

Трябва да се отбележи, че поздравленията се харесват на лицето, а второто лице единствено число местоимението "вие" обикновено написана с главна буква. И желае като "лека нощ!" И "Божия благословия!" - направи безлично.

Така че, обикновените кратки пожелания и поздравления към германската звук преведени на български език, както следва:

  • Schönen Tag! - Приятен ден!
  • Виел Erfolg унд Виел Glück! - На добър час!
  • Gute Nacht! - Лека нощ!
  • Gute Besserung! - коригира (Xia)!
  • Ich gratuliere! - Поздравявам ви!
  • Frohe Feiertage! - Иска ми се (ви) и празнуват празниците!
  • Frohe Ostern / Weihnachten! - Честит Великден / Коледа!
  • Frohes Neues Jahr! - Честита Нова Година!
  • Gute Reise! - Happy (вие) начин!
  • Guten апети! - Добър (си) апетит!
  • Ich gratuliere Ihnen herzlich! - С цялото си сърце поздравявам те!
  • Виел Спас! - Ами ти път!

За да се формулират предложения, използвайте дизайн Ich Вюнше ... (Иска):

  • Alles Gute / дас Beste- всички добри / най-доброто
  • Großen Erfolg - огромен успех
  • Gesundheit - Здраве
  • EIN Langes Leben - дълголетие
  • Виел Glück - щастие.

В ежедневието, може да се наложи комикс желание като "не ви пух крака!". Превод на поздравления по немски звучи като Hals- унд Beinbruch!

Пожелания за празниците на немски език

Немски Поздравления за прехвърлянето от училище dasproekt
Чрез навсякъде в Германия оборот, свързан с празниците включва:

  • Geburtstag - Рожден ден
  • Hochzeitstag - сватбен ден
  • Schulabschluss - ден на училище бала
  • Jahrestag - годишнина (на стандартните поздравителни картички могат да се срещнат на дизайна Alles Gute Zum Jahrestag!)

Ако искате да поздравя някой запознат неофициално, използвайте съкратена форма Gratuliere, преведени на български звучи като "поздравления".

За тези, които ще не само да поздравя човека, като му благодаря за всичко, на немски език има типичен оборот Vielen Dank für ... (Благодаря ви много за ...). Неговата по-емоционален версия - Ich Вайс wirklich Nicht, Wie ICH Dir für ... danken Сол. (Аз не знам как да кажа, благодаря ви за това, което е направил за мен ...).

Раждане на дете - е не само един от най-щастливите събития в живота на хората, но и повод да практикуват поздрави на немски, свързани с празника: Wir haben УНС Sehr über умират Geburt Eures kleinen Jungen / Mädchens gefreut. Wir gratulieren! На руски звучи толкова "Ние ви поздравя с Честит рожден ден на вашия син / дъщеря!". За краткост е разрешено да използва оборота "Със завършването на вас»: Wir gratulieren цу Eurem Neuankömmling!