Наречие "там" - "тук» ( «hinein» - «тук»), немски онлайн
Без такива важни наречия като "там - ин» и «тук - я», не можеш да направиш в изграждането на много думи, като например:
- Kommt й Doch! - Следвайте същите тук!
- Geht Doch ин! - Върви по същия начин!
- Fahr (е) ин sofort! - Отиваш в един и същи час!
Въпроси относно посоката на действие могат да се настроят по различни начини. например:
- Woher kommt Дийн Bruder? = Уо kommt Дийн Bruder нея? - Къде е брат ти (или идва от)?
- Wohin Geht Deine Schwester? = Wo Geht Deine Schwester ин? - Къде е сестра ти?
Когато наречието "там - ин» и «тук - я» комбинира с различни немски предлози, те вземат на спецификацията на функцията, наречена глагол-сказуемо актове. Действие характеризира наречие «ин», насочен в посока "от високоговорителите" и действие характеризира наречието «й», насочено, обратна на посоката на "говорителя", например:
Fliegt hinaus! - да се излиза от тук (има)!
Fahrt hinaus! - Ела тук (там)!
Geht hinaus! - Махай се от тук (има)!
Fliegt heraus! - сваля от там (тук)!
Fahrt heraus! - Изход от там (тук)!
Geht heraus! - Излез там (тук)!
Fliegt hinein! - лети обратно (вътре)!
Fahrt hinein! - да спра там (вътре)!
Geht hinein! - Върни се (вътре)!
Fliegt тук! - да лети в тук (вътре)!
Fahrt тук! - да се обадя тук (вътре)!
Kommt тук! - Ела тук (вътре)!
Когато става въпрос за посоката на движение нагоре или надолу от високоговорителите, предложенията могат да се появят, например, както следва:
Fliegt hinunter! - Слизай (За да лети, лети) там (тук)!
Fahrt hinunter! - Вземи надолу (да се движи надолу, Ride) от там (тук)!
Geht hinunter! - Слизай (отида) навън (тук)!
Fliegt herunter! - Fly тук (надолу)!
Fahrt herunter! - Карайте тук (надолу)!
Kommt herunter! - Ела (надолу)!
Fliegt hinauf! - Fly там (на горния етаж)!
Fahrt hinauf! - Отидете там (на горния етаж)!
Geht hinauf! - Отидете там (на горния етаж)!
Fliegt herauf! - Fly (лети) тук (на горния етаж)!
Fahrt herauf! - аз спирам тук (на горния етаж)!
Kommt herauf! - Ела тук (на горния етаж)!
Такава посока на движение като "надолу - нагоре", и може да се изрази с помощта на друг предлог - «аб», когато тя се извършва на движението нагоре и надолу по всеки наклон на наклонената повърхност. например:
- Die Touristen gingen в зар Bergschlucht hinab. - туристи надолу в каньона (в посока от говорителя, което не е).
- Die Touristen gingen в зар Bergschlucht herab. - туристи надолу в каньона (към говорителя, който е в него).
С такива стойности в немския език, можете да намерите много голямо разнообразие от примери, като например:
- Eine Birne игрища фом Баум herab. - А круша падна от дървото.
- Die Katze kletterte Auf ден Баум hinauf. - Котката се изкачи едно дърво.
Ако речта възниква такава ситуация, че един обект трябва да бъдат преодолени, като преминете през него, в посока на говорещия, германецът това ще бъде, както следва: (а) - в посока на говорителя; (B) - в посока на говорителя:
- (А) Fliegt über diese Brücke hinüber! - летят през този мост (там)!
- (А) Fahrt über diese Brücke hinüber! - Минете по моста, който (има)!
- (А) Geht über diese Brücke hinüber! - Минете през този мост (там)!
Когато речта ситуация от някого призовава някой да си (по посока на говорещия). тя ще изглежда по следния начин:
- Kommt herüber! - Ела тук (в нещо)!
- Fliegt herüber! - Fly тук (в нещо)!
- Fahrt herüber! - Карайте тук (в нещо)!
С претексти «бай» и «на» оферта ще бъде, както следва:
- Mein Nachbar Ейлт hierbei. - Моят съсед е в бърза тук.
- Der Bär кам на Мичиган Херан. - Мечката дойде при мен (тук).
- Um unseren земя herum дърдорене ове viele Танен. - Около нашия район имахме много ели.
В много случаи, наличието на присъда предлог не изключва използването на наречия и предлози понякога може да се пропусне, например:
- Смърт Touristen wollten über умират Brücke herübergehen (= rübergehen). - Туристите искат да преминат моста.
- Wir mussten AUs DEM Zimmer herausgehen (= rausgehen). - Трябваше да излезе от стаята.
- Die Kinder gingen Auf ден Hügel hinauf. - Die Kinder gingen ден Hügel hinauf. - Деца до хълма.