Молитва Отче Наш различни езици по - Великия пост
В църковно-славянски отче наш (Отче наш):
- Отче наш, Който си на небесата!
- Да се свети Твоето име,
- Да дойде Твоето царство,
- Да бъде Твоята воля,
- както на небето и на земята.
- Хлябът наш насъщен дай ни днес;
- И прости ни дълговете,
- както и ние прощаваме на нашите длъжници;
- И не ни въвеждай в изкушение,
- но избави ни от лукавия
В руската Отец Наш (Отче наш) Вариант №1:
- Отче наш, Който си на небесата!
- Свети Твоето име;
- Да дойде Твоето царство;
- Да бъде Твоята воля, както на земята на небето;
- насъщния ни хляб дай ни днес;
- И прости ни дълговете, както и ние прощаваме на нашите длъжници;
- И не ни въвеждай в изкушение, но избави ни от лукавия.
- За царството е Твое, и силата и славата, до вековете. Амин. (Мат 6: 9-13).
В руската Отец Наш (Отче наш) Вариант номер 2:
- Отче наш, Който си на небесата!
- Свети Твоето име;
- Да дойде Твоето царство;
- Да бъде Твоята воля, както на земята на небето;
- насъщния ни хляб дай ни всеки ден;
- И ни прости греховете, защото и сами ние прощаваме на всеки, който е наш длъжник;
- И не ни въвеждай в изкушение,
- но избави ни от лукавия.
Гръцкият Отец Наш (Отче наш):
- Πάτερ ἡμῶν, ὁἐν τοῖς οὐρανοῖς.
- ἁγιασθήτω τὸὄνομά σου,
- ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου,
- γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶἐπὶ γής.
- Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον.
- Καὶἄφες ἡμῖν τὰὀφειλήματα ἡμῶν,
- ὡς καὶἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν.
- Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
- ἀλλὰ ρυσαι ἡμᾶς ἀπὸ του πονηρου.
В Латинска, Отче Наш (Отче наш):
- Pater Noster,
- Куай ове в caelis,
- sanctificetur потеп tuum.
- Adveniat Регнум tuum.
- Виж на voluntas Tua, sicut в caelo et в тера.
- Panem прийом quotidianum га Nobis hodie.
- Et dimitte Nobis debita Nostra,
- sicut et номера dimittimus debitoribus nostris.
- Et СИ номера inducas в tentationem,
- SED либера номера на мало.
На английски език Отец Наш (Отче наш):
- Отче наш, Който си на небесата!
- свети Твоето име.
- дойде Твоето царство.
- Да бъде Твоята воля
- на земята, както е на небето.
- Дай ни днес ежедневния хляб,
- и прости ни прегрешенията,
- както и ние прощаваме на длъжниците си,
- и не ни въвеждай в изкушение,
- но избави ни от лукавия.
Буквалният превод на "Отче наш" от арамейски:
- О, Животът дишане
- Вашето име блести навсякъде!
- Свободно пространство
- За да поставите вашето присъствие!
- Присъства в Вашето въображение
- Вашият "Аз мога" веднага!
- Туриш твое желание във всички леки и образуват!
- Растат в нашия хляб и
- Insight във всеки един момент!
- Развърже възела отказ, които ни свързват,
- Тъй като ние се освободи въже въже,
- държим злодеянията на другите!
- Помогнете ни да не забравяме, нашият източник.
- Но ни избави от незрялост не пребъдва в настоящото!
- От там всичко, което
- Vision, сила и песен
- От среща на среща!
- Амин. Нека следващите си стъпки се отглеждат тук.
Най-мощният молитвата "Отче наш" е да бъде винаги под ръка. Текстът на молитвата "Отче наш" може да се чете и на други езици на света!