Междуметие на испански
Ако разгледаме междуметия (Interjecciones) като цяло (независимо от езика), от гледна точка на морфологията, може да се отбележи, че това е оригиналната класа на думи: той не принадлежи към независими или на сервизни части на речта. Те nechlenimye, и в акта за реч като една съставни изречения изразяват емоции, чувства, състояние на настроението и други реакции.
Много лингвисти включват думата звукоподражание (onomatopeya) - думи, които предават звукоподражание - на междуметия, които се използват за изразяване на желание, призив за действие, искове, включително бързото човешки отговор на различни събития в реалността.
Испанските междуметия също се използват за изразяване на намерения, чувства, емоции, симптоматични междуметия са разделени в различни групи, които са различни критерии за тяхната класификация.
Това междуметие, основната функция на което е директен трансфер на говорене на емоциите си. Тези междуметия се характеризират с наличието в средата или в края на писмото «з» на: ¡EHI;! ¡Ах! В същото време, броят на «з» зависи от силата на емоциите, изразени.
¡Ahhhh! ¿Entonces todavía estas estudiando? Ааа! Така че все още ли учиш?
Междуметия, които изразяват чувства и мотиви, разделен на образование на:
Основно (които не са свързани с техния произход със значителни части на речта): ¡ай; ¡Ах; ¡Бах!; ¡Ех!; ¡Oh!; ¡Puf!; и т. г.
¡Бах! А предприя velocidad llegamos на Tiempo. - Уау! С това темпо, ще дойде навреме.
Педро, АСИ Ке ТЕ Gusta conducir. ¡Ех! - Педро, така ли да карам кола.
Значение испански междуметия първичен вид е трудно да се определи, без да е в състояние да оцени жестовете събеседниците, тяхното тонове, изражения на лицето, или директно от контекста.
Производни (получени от глагол, имена и др ...): ¡Oiga! (Слушай!); ¡Anda теб! (Хайде!); ¡Pero Mujer! (Като защита); ¡Исусе! (Да ви благослови!); ¡Dios Mio! (Боже мой!); ¡Mi Madre! ¡Madre Mia!; (Майка мила мамо не плачи - в смисъл на гняв, затруднено или объркване!); ¡Bueno! (Какво да се прави!); ¡Фуера! (Махай се!); ¡Анда! (Хайде!); ¡Venga! (Хайде!); ¡Вая! (Е, човек трябва!), И така нататък. Г.
¡Hola, viejita! - Ей, стара дама!
Бих искал да остана малко по междуметие «¡Agur! "- До момента! - това е един от най-древните форми, които се използват за отделяне, в съвременния испански език се използва рядко, но може да се намери.
Превод и обяснение на използването на междуметия на испански език:
¡Abajo! (Away, далеч) - се използва, за да протестират, несъгласие с нещо ¡Abajo лос tiranos! Долу тираните!
¡Achachay! - използвана за предаване: 1. чувство студен (в Чили, Колумбия, Еквадор). 2. Това може да означава споразумението (в Чили, Колумбия, Еквадор. 3. За да изразят чувствата на страх (в Перу).
¡Achalay! - се използва за експресията на съгласие (в северозападна Аржентина и Еквадор).
¡Achís! - Това междуметие е пример за звукоподражанието. т.е. Думата, която е звукоподражание. В испански означава кихане. Но, например, в Гватемала, това може да означава нещо много отвратително (asqueroso).
¡Adelante! - 1 означава мотивацията за действие - Хайде! 2. позволи на факта, че човек, където и да е влязъл: ¡пасе! - Ела в!
¡Адиос! - 1 се използва за да се сбогува:
¡Адиос у Buena Suerte! (Късмет!).
2. изразява състояние, при увреждане е уникален:
¡Адиос, ето Que себе номера viene encima! (В канала!)
Това би било необходимо да се коригира пунктуация. "Как да" се пише без тире, "Listen" - напротив, с тире. Точка и запетая в първата половина на текста на пазач. Плюс няколко възражения по същество. поздрави с голяма част от спора може да се дължи на междуметия, това е обичайната въпросителни изречения (mezhdometnyh, че фразата "Как си?"?).
Например, думата Naranjas безвреден и може да се използва почти навсякъде, освен в много официални случаи и puñetas (и някои други тук) - много вулгарни, така че е по-добре запазен за много топло компания и толкова дълго, колкото имате доста добра каже зало- испански. Също така трябва да се отбележи, че Caray - Мексикански дума, Che - Аржентина и така нататък.
Не е разкрита при спазване на Agur на междуметие. Защо той дори спомена, ако не разкаже историята и произхода. Ако направим ние се ангажираме такива списъци и писане на тези членове, нека да разрешат въпроса сериозно и да направи всичко по силите си. О, и би било добре да се чете текста, преди да публикувате, че е пълен с правописни грешки и заплете -tsya и -tsya. Надяваме се, че след коригиране на грешка може да бъде да се мотае линк към вашата статия за студенти. Благодаря предварително за усилията.
Извинете ме, но какъв вид испански е под въпрос тук? Частично по испанските 50-те години на XX век: по-голямата част, посочени в член междуметия половин век, ако не се използват. Отчасти за някои (не е ясно по какви причини) произволно избрани лозунги на отделните страните от Латинска Америка, като achachay - така че е, съжалявам, всичко кечуа на испански, за да се направи.
Тази статия (добра идея) преди да препоръча на учениците трябва да бъде много добре почистени. Съветвам да се справи с испанците (и обикновено го правя винаги, преди да публикуват такива материали).
Нека все пак по-конкретен:
Ojala - не е междуметие
Бах - 50 години, ако не се използват, както и Hurra, demonio, Диабло Caray,
EHI не съществува
опитайте да кажете Пасо и да се изненадате от това, което гледате с изумление (като полицията може да каже, а не любезен човек, който казва, че Perdon или permiso)
pucha - Перу
Guay - също не е междуметие, а пълното значение на прилагателното (както се вижда от примера: Дали междуметия могат да бъдат определението на съществителното?!)
Ай Pobre де МВР каза в романите Galdós края на 19 век
Aupa - детски дума, което означава "Вземи ме в ръцете си"
Продължи? Или малко срам?
Съжалявам за агресивен тон, професионален отговор. Ние говорим за това как да се научи и да не се подвеждат, за да спомогне за разбирането и не се обърка. Представете си, че си усърден читател ще научите ви много дълъг списък, и - Господи, помилуй! - ще започне да се използват тези думи, както сте написали. В края на краищата, не е само на светиите трае. Тук той ще хваля дума приятел торта Caramba на (нецензурирана латиноамериканската версия на "Смокиня"). Тъжно е да се каже на майка ми приятелка ¡Madre Mia! Изрази учудване дума Caracoles (всъщност означава, недоволство, получен от груби cojones). хора разтърсиха, тракащ ¡пасо!
Малко история: ¡albricias! каза Сид (12 век) в първата запазена литературен паметник. Не мога да кажа колко века не се използва тази дума, но наравно с Caracoles не сложи си струва 🙂