Между вълк и куче - лингва russica

Между вълк и куче - лингва russica

Експресия между вълци и кучета (френски Entre оборот Chien et Лу) А. С. Пушкин буквален превод в "Евгений Onegine":

Обичам приятелски бика
И един приятелски чаша вино
Понякога това, което се нарича
Време е между вълк и куче
И защо, аз не виждам.

Поради това, както виждаме, не знаех историята на този странен израз, означаващ "полумрак". Той дори подчерта своята странност, отрязване буквален превод от френски родната среда.
Въпреки това, дори и у дома phraseologism неговия произход е спорен.
1. Някои вярват, че тя трябва да се приема буквално: по здрач е трудно да се направи разграничение на куче от вълк.
2. Други се добави към тази история за един овчар, който по здрач объркани вълк куче.
3. Трети казват, че при това понякога е необходимо да се означава времето между здрач, когато вълците излизат от дупките си, в търсене на плячка.
4. И накрая, четвъртият Смята се, че на вълка и кучето в древните условия - е символично обозначение на светли и тъмни, положителни и отрицателни принципи, въплътени в снимки на истински приятел и неговото възмездие.
Тя е в този ред на мисли древните казват, че хиените (т. Е. Нощта) прави кучето (т.е.. Е. Един ден), за да млъкне.
Малко вероятно е, че такова изобилие от противоречиви отговори на въпроса, който задава А. С. Pushkinym, ние можем да организираме. Но нищо не може да се направи: време кодирани най-прости и неподправен историите за zhivtonyh, става прототип на съвременните идиоми.

Източник:
VM Mokienko - В дълбините на думи.