Мария Захарова, където той се търкаля ... нашия български
Мария Захарова: "Къде е той хвърля ... нашият език е български?"
Сега много често се говори за влошаване на българския език, неговото изчерпване и замърсяването, невежеството на младостта и доминирането на употребата на народните, жаргон, чужди думи ...
Това е просто всичко това - и масивна инвазия на чужди думи и страстта на младежките вулгаризми, варварщината, крадци и нецензурни изрази, както и смес от стандарти и стилове в книжовния език, както и горчиви думи на съжаление за изгубените - повече от един път в нашата история ...
Езикът на литературното - като официален портрет на самия жив човек: запазва един вид идеал, правилен, без непосредствени иновации и преждевременната загуба. Запазете тази портрет на образовани хора и интелектуалци, които се знаят как да го кажа и пишат правилно, а другата под строг контрол. Техният статут в обществото винаги е висока. Те са подпомогната от държавата, която осигурява правна и официалната подкрепа на норма литературния: език цензурата, системата на образованието, обществения статус на книжовен език и т.н.
Лингвистите настроят официалния портрет, което прави малки промени, които в крайна сметка се оказаха своята жизнеспособност: редактирам orfoepiche skie речници, речници на чуждите думи, се захранват от една страна, и архаизмите - от друга; създаване на допълнителни директории усложнени случаи се изяснят някои разпоредби на учебници и формални граматики. Въпреки това, като цяло, всичко е направено, за да се гарантира, че литературна форма по същество остава непроменена.
Дневна език е постоянно променяща се, и това е, общо взето, почти никой не се притеснява за: детска думи, които са родени в всяко семейство, докато бебето се научава да говори; Аз имам баба, която се запомнят и ценени като топли спомени внуци, но те със сигурност не се използват; има диалекти и жаргони, жаргонни и младежки модерни думички ... Ние не забележите това в речта си, и чуем мнението на другите нещо ново, изненадващо, или не забравяйте, потрепервайки ... но не се тревожи за увреждане на езика, не обръщат внимание? Тъй като това е "не са сериозни", "специален случай", "кой знае какво казва, или не, че някой е" ...
И тук има една интересна мисъл: ако това е литературна норма има тенденция да бъде постоянна, а езикът се променя непрекъснато, така че да има език - светът се променя, нашите възгледи, идеи за добро и зло, правилно и грешно, перфектна и отвратителен начин на живот облекло , хранене и възпитание на значително по-различни от тези на, например, по време на Петър, как спазва основното правило на всеки език - спазването на светогледа на своите говорители? Фактът, че книжовен език (т.е. нормализирана стабилна форма на жив език, отнема кариерата си като модел и идеален) понякога се променя, за адаптиране към промените в националното съзнание, но не толкова гладко, както го прави в един жив език, и скача много забележим за притежателите и пазители на литературните норми и придружени от това явление, което се нарича криза на книжовен език.
Рано или късно идва момент, когато разликата между външния вид на жив език и нейните официални портрети са неприемливи (разбира се, на вътрешния практика няма съзнателно ниво) за носители на езика. Това обикновено се случва в моменти на значителни промени в националното съзнание (3) - те са склонни да предизвика кризи език.
Симптомите на такава криза е винаги един и същ:
1.Nedovolstvo обикновени носители на езика, преобладаващи литературна норма (изразени и може да се обясни по различни начини, например: през 90-те години, предшестващи предоставянето е обявен за "съветски" (твърде политизиран, идеологизиране, отделени от националния език, изкуствени, чиновнически, прекалено умна недостатъчно литературен и т.н., в зависимост от настроението, нагласи и културното равнище на недоволни медии) по време на революцията - "буржоазен" (чужденец, откъснати от реалния език, салон, също литературни, и т.н.), в Петър Велики в Тежестта - "оръфан", "славянски" (далеч от нуждите на модерните медии, живият език, твърде архаичен, твърде Църквата, и т.н.) - можете да видите, че основната укора се повтаря всеки път: изолация от дневна език, съществуващата нужди несъответствието превозвачи да променят мнението си.
2.Rezkoe падане на книжовния език и статута на нейните говорители: естествена последица от предишното събитие (най-вероятно никой не е по време на криза повече раздразнение, отколкото един образован човек: пренебрежително, почти проклина "хак" (на Петър), "intelligentishka" (Revolution) "маниак" (. 90-та), отнасящи се до образованието като цяло в тези периоди се влоши, образувана опозиция: образовани - бизнес, интелигентен - успешен ", книгата се чете" - "прави случая", попадащи статут на класическа литература и и kusstva).
3.Stremlenie образовани носители на езика на езикови експерименти на различни нива, повишаване на интереса към езика игра във всичките му форми (Демократична сатира на втората половина на XVII век "механа Service", "Message да се доверят един враг", "Lechebnik на език на чужденци и др.; експерименти на сребърната епоха, пародията и сатирата на края на 1910-20 година; несломим rechetvorchestvo език игра и в края на XX - началото на XXI век.).
2. Език картина на света следва националната перспектива и се деформира. Тя започва кризата на книжовен език като книжовен език, като че ли сме принадлежали към него или - това е преди всичко на длъжностното лице, публична версия на националния език, в резултат на процесите, които се извършват на националния език и в живота на хората - носител на националния език.
3. традиционната система на книжовен език престава да бъде възприето като носители на дневен език е идеален, нали; система от правила е унищожена; започнем активни експерименти в областта на езика, има много литература пародия, игра на текст:
... е изобразен седнал на коня един до друг Мамая и Дмитрий Prokhorovsky. И Великия херцог и хан, както и техните конете бяха като живи. Скулптор майсторски отразен когато от върха на могилата, в момента Мамаев още не прякор, национални герои Ordusi развълнувано гледате, тъй като в областта на Prokhorovka техните комбинирани сили счупят гръбнака на полско-литовски ордите на нахлуването в сърцето на страната - почивка и, Bug спомняте от хода на историята, преследван след това влечуго със счупен гръбнак колкото до Грюнвалд ... (Холм ван зайче "Това алчни варварин», на XXI век)
Вземете бяло мост прати 16 макари, melkago veshnyago topu 13 макари, svetlago telezhnago скърцане 16 ролки и вземат всички 3 дни не се etchi, на четвъртия ден, да вземе половин ден, и пот 3 дни на студено голия, за покриване от solnechnago zharkago лъч неводен merezhnymi крила един ред в ... ( "Lechebnik на чужденци», XVII век) (5)
4. състоянието на книжовен език, образование, език и културни норми пада рязко: майчин език започват да се използват думи в речта и дизайни, които са в противоречие с литературна норма му; повишаване на количеството и, по-важното е, че състоянието на чужди думи, груб и неприличен език, езикът на играта, насочена към умишлено нарушение на правилата и шокиращо събеседник; има прослава на наказателното жаргон и мат.
Веднага започва половин час монолог, от които можете да се разбере, че загубата на единица перфоратор е равна на загубата на полковия банер. И за това престъпление в старите дни, ще бъде изправен пред военен съд е изпратил. И тогава те щяха да бъдат заснети. След като сте да чуете тази ерес, надявайки се да получи след края на офиса на желания обект, се оказва, че в склада на "не е представил". Аз тогава тези отговори са обхванати в студена пот.
Кой, курва, не е представил? Комитетът за световно за доставка на удар? Перфоратор-мъже комикс книга? Или е мързеливи кучка, вместо да осигури медийна компания "за комфорта на правене на бизнес", за да си купите всичко навреме, седите по цял ден на задника си и инвентарни номера бетон боя на всички, докато клиповете? Ще бъде волята си, ще бъде на гърба на служителите си започва да рисува. (S. Minaev. "Duhless», XXI век)
Можете отседнали за оргия оргия
като топла вана и тоалетна!
Не те ли е срам представената Георги
чете вестници колони?!
Смятате ли, че некомпетентното многото,
мислене, да се напие като най-доброто -
Може би сега бомбени крака
да разкъса Петрова лейтенант.
Ако той беше дал на клане,
Изведнъж видях ранените,
вие намазва в котлет устна
похотливо тананика северняк!
Смятате ли, любящ Баб Да ястия
живот, за да се даде за по-голяма?!
Аз съм по-добър в бар курвите на
хранене ананас вода!
(Маяковски. "Ти!", 1915)
Когато Ти Е privezosha върху мен в двора, се завтече съпругата Evo неон и uhvatala ръката ми, а тя казва: "Аз предполагам, TCR, сир, нашия Отец, предполагам, TCR, запали нашия благодетел!" И аз soprotiv на "chyudno! Тази сутрин беше blyadin син и toperva - Отец "(" Животът на Авакум Петров ", на XVII век)!
"Прослава" престъпна жаргон и намалена лексика като цяло доста интересен и необичаен аспект на криза състоянието на езика, който, обаче, ние отново се наблюдава и в XVII век (макар и в по-малка степен), и по-модерна България (появата на поредицата за живота на бандити и превръщането му в култовия филм разглоби кавички ( "бригада") bravirovanie способността да използва нецензурни думи във всяка среда ( "Comedy Club"), появата на връзката между наличието на словото и фал blatnyie елементи с високо междуличностни статут ( "съпругът хълцане! "), и така нататък). Тя идва от две много различни причини.
1 Разбира се, битови, несъзнателно ниво, нивото на езикова интуиция, език картина на света.
2 Каквото и закъсняла и оправдано, нито са промените са били част от обществото (пазителите на литературни стандарти - учители, учени, писатели и други интелектуалци) винаги ще се противопоставят, в по-голямата си част, всякакви промени в тази област, както и промените се възприемат като лична трагедия, език влошаване, или най-малкото странно и нежелано събитие.
3 Можете да приемете факта, че портретът не сте лицето, не е белег на бузата му и им елегантен мустак, но е невъзможно да се приеме официално изображение, ако, например, портрета показва бледо младежта пацифист с многоцветни коса и букет от маргаритки, и ви представя - Airborne загоряло капитан с Ордена на Кураж на гърдите ...
4 Език Експериментирайте, език, игра - това е обикновено съзнателно умишлена грешка, т.е. Хората знаят, че не може да се каже, но съзнателно в пролома, за да се постигне нов звук, за да се прекъсне стереотип, изненада и т.н. Това е един образован англоговорящ - пазители на примерни правила, които се използват в последната стабилна период, за да навигирате всички останали - изведнъж започват да правят грешки (както се вижда от обикновен носител на езика) и изключително толерантни към грешките други медии ... Например, искаш песни - те имат имам. За носители на езика, с високо ниво на езикова интуиция е очевидно език игра. В периода на криза, той го обича, той е цитиран да казва, се радва на игрите взаимодействие. За средния превозното средство е узаконяването на грешките, направени в нормативните форми реч девиантни ...
5 Разбира се, езикът се е променило до известна степен, но принципите на глоба интелектуална четец тормоз, се опитват да възприемат текста буквално, без да се отчитат характеристиките на тълкуването на играта на реалността - това е неизменна.
6 Това е очевидно по отношение на времето на революция и събитията на 90-те години на XX век. По-ранните кризи първоначално се появяват през Средновековието, когато такива ситуации се случват в нормални условия.
8 Това се капитализира като обект на социално съзнание - Всевишния. С малки букви дума се възприема като термин, който имената на представители на по-висока мощност в различните религии.