Лингвистични норми на българския език

Лингвистични норми на българския език

Лингвистични норми, особено нормите на развитието на литературния език като български език - това явление е сложен и многостранен, отразявайки, социални и естетически възгледи за думата и вътрешно, а не в зависимост от вкусовете и желанията на говорене модели на езиковата система в неговото непрекъснато развитие и усъвършенстване.

В същото време културата на словото предполага спазването на тези стандарти с различна степен на ангажираност, взискателност, отбелязани колебания стандарти, което е отразено в оценката на речта, който се провежда по десетобалната правилно / разрешено / погрешно. В тази връзка, за да се направи разграничение между два вида задължителни стандарти (задължителни) и дискреционна (vospolnitelnye). Нарушенията на задължителни и незадължителни стандарти могат да се разбират като груби и структурно нестабилни.

Задължителни правила на езика - това е задължително за прилагане на правила, които отразяват принципите на функциониране на език. Пример за категорични норми са правила за свързване, деклинация, координация, и така нататък. N. Тези правила не позволяват опции (nevariativnye стандарти), както и всички други приложения, се считат за невалидни, незаконни. Например: Букви (не азбука), приемам (не приемам), пилешко (без пилешко), blagodaryachemu (не се дължи на нещо).

Лингвистите твърдят, че различна стандарти - това е обективен и неизбежна последица от развитието на езика. .. Наличието на дисперсията, т.е. етапа на съвместното съществуване на стари и нови качества, от тяхна гледна точка, дори и полезно, ако е уместно: опции позволяват да свикне с нова форма, което прави промяна в цената по-малко осезаема и болезнена (например вълна - вълна, Sparkling - пенливо, Travnikova - Travnikova). Тези опции обхващат различните нива на език: има варианти на произнасянето на норма (делнични дни [w] НИП и ежедневието [ч '] Ню Йорк), морфологични и дума формация (спазъм съпруг род и спазъм Жена, проказа и naprokaznichat ..), Варианти на граматични форми (чай и чай. капе и започва да капе). синтактични варианти (с какво и по какъв. Аз чакат и чакат за писане писмо).

Различни форми - това не е постоянна характеристика на специфични езикови единици. Осцилация продължава повече или по-малко дълъг период от време, след което изпълнения се различават по стойностите на придобиване на статут на независими думи. Така например, в миналото, необразован човек (невежите) може да се нарече невежа. (U И. А. Крилова: невеж съдия точно в какъв смисъл не разбирам, а след това всички те имат нищо ..) В друг случай, продуктивен опция напълно измести своя конкурент (както се е случило, например, с опции Токарев и регламенти в XVIII - XIX инча Токарев).

Трансформацията пълни, излишни опции в непълни, различаващи стилистични или емоционални нюанси, е ясен показател за подобряване на българския книжовен език.

Това, което се взема предвид при избора на опция като предпочитана, нали?

Признаване на нормативност (правилно) езикова действителност се основава обикновено на незаменим наличието на три основни функции:

1) редовен въведен от (възпроизводимост) на метода на изразяване;

2) спазването на този режим на експресивни възможности на системата на книжовен език (с неговата историческа реконструкция);

3) обществено одобрение редовен режим на възпроизвеждане на изразяване (и ролята на съдията в този случай, обикновено пада на писатели, учени, образовани част от обществото).

По този начин, по правило може да бъде строго необходимо (за предотвратяване на варианти), а не строго необходимо. Това може да е три възможни правила за съответствие и възможности:

нормата е задължително, както и опция е изключена (от книжовния език);

нормата е задължително, и вариант е допустима;

скоростта и възможност равни.

Изхождаме от убеждението, че българския книжовен език има две различни системи на образование: кодифициран книжовен език и говорим език, което затруднява само силата на традицията името говоримия език. Говорейки, както беше казано, е спонтанно; Тя, за разлика от кодифициран текст на книжовен език, предимно написано, а не предварително подготвени, да не обмисляте. И така, от гледна точка на културата на език говоримия език е конкретен обект. Сложността на изследването казано по отношение на речта е, че спонтанния си упражнение, липса на контрол върху изпълнението, което е общо, когато се занимават кодифицирана книжовен език, води до неизбежното до определен процент от грешки и дефекти, които трябва да се разграничава от правилата на разговорен реч, превърне в един систематизиран стандартен език по право квалифицира като девиантни явления.

Защо произнасяне правила са най-често се нарушават в речта и защо тези грешки хора обръщат внимание на първо място?

Ортоепия (от гръцки orthos -. Правилно и епос - говорни) - набор от правила на националния език, за да се гарантира единството на нейния звуков дизайн, която насърчава еднаквост на облекчение вербална комуникация.

На фокус orthoepic стандарти е, че те се отнасят изключително за говоримия език. В рамките на правилата, се счита за норма orthoepic произношението и акцентът, т. Д. Специфичен явления на словото, обикновено не отразяват върху писмото.

В системата на ортоепия език е напълно определена от нормата, като фонетично редуване "о" с акцент под без стрес "А" зашеметяващи звучни съгласни в края на думите и преди беззвучни, и така нататък, които трябва да бъдат ориентирани към обществото ...

правила, регулиращи акцент при избора на варианти на подчерта сричка разположението и движението сред ненатоварен. Можете да блокирате, не може да блокира. Норм на българските съвременни акценти в литературен език е тясно свързана с морфологичните характеристики на частите на речта и са един от нейните формални параметри. Мобилност и raznomestnyh стрес създаде трудности при усвояването на aktsentologicheskih стандарти.

В съвременния руски език има повече от 5000 често използвани думи, които са били записани в колебанието на стреса. Трудности за говорители представляват комбинация от звуци [субсистемата], [SHN] [ЧЕ] [В]. изговаряне на чужд език и привлечени думи и семантично-formorazlichitelnoe акцент.

Познаването на и спазването на правилата orthoepic в българския език е много важно, тъй като акцентът в словото - това е много чувствителен инструмент, който изпълнява няколко функции. Общото културно функция се появява в произношението на думите (особено собствени имена), свързани с историята и културата на един народ (Мусоргски, Иван Пешков, Пикасо). Отличителна черта е реализиран в използването на омоними (Chaos - хаос Happy - Честит, Езикови - езикът, заети - зает, и т.н. ...).

Лексикални правила включват използването на думата в строго съответствие с нейното речника значение, както и правилата за използването на думи, в комбинация с други думи.

Ето един пример от типичните нарушения на лексикалните правила на вида (наричан по примери от книгата MV Gorbanevskaya, Ю.Н. Karaulov, VM Shakleina "Не казвай груб език: злоупотреба книжовен език норми в електронни и печатни медии") :

Надявахме се да получим отговор на тези опасности. Опасностите не изискват отговор. Ето защо, това означаваше нещо съвсем различно дума: въпроси, предупреждения, заплахи.

По този начин, ако знаете, че по смисъла на всяка лексикална употреба на думата, грешката, свързана с употребата на думата в необичайно значение за него, че е трудно да се предотврати.

Вторият случай на лексикални грешки, свързани с нарушаването на лексикалната съвместимост на думите.

Нарушаването на лексикалната съвместимост, се дължи на факта, че използването на думата не може да се допълват взаимно, може да се илюстрира със следните примери:

Често разбити реч е коректен и стабилен комбинации, които не могат да бъдат неоправдано прекъсване, без загуба на смисъл, например, отнема голяма стойност (идиом има дълъг път, но за провеждане на стойност - не е наред.). Или: Бихме искали да размахва мускул (обикновено каза разклащане юмруци) в тази ситуация.

Друг вид лексикалните правила за съвместимост, свързани с думите, които изискват дистрибутор с тях. Например, за да отида (къде?) За да излезете, за страната, в Института, и така нататък .. В говоримия език ние понякога казваме: "Отидох." но обикновено е в рамките на дадена ситуация дистрибутор (където тя отиде) е ясно от контекста, и в писането често се чувства семантичен непълноти, непълноти дизайн. Този вид дистрибутори нужни много думи: (? Всеки, който) знаете (? Кой го) За да се разбере, Марка (някой това?), Диплома (кой?), Основателят на (какво?), И така нататък ..

По този начин, за да се съобразят с лексикалните правила, не е достатъчно да се знае, лексикално значение на използването на думата, вие също трябва да имат информация за неговото лексикално съвместимост.

правила словообразуване, регулиращи избора на морфема, техните правила за поставяне и свързване, като част от нова дума.

В днешния руски език появят следните нарушения на правилата на словообразуване:

Грешки, свързани с нарушение на формираща структурата на думите на български език, с помощта на липсващите езикови форми. Например, има образува едно лице единствено глаголи вакуумирани (вакуум или невъзможно pylesoshu) и спечели (спечели или не може да избяга) и т. П.

Изкуствено образувани думи - например, preklonnik (вместо фен), uchtitelny (вместо благ). traditsiozny (вместо традиционното), otstabilizirovat ситуация (а не да се стабилизира). заделяне (вместо анулиране) ocharovatelstvo (вместо чар). gostepriimchivost (вместо персонал) и т. г.

Морфологични правила при избора на варианти на морфологичния форма на думата, както и възможностите за адхезия му към другия: това е възможно да се използват полицаите, инженери, не е възможно - на служителя, на инженера; може да бъде много случаи, няма места и не може да бъде - голяма част от бизнеса, няма място.

Нарушенията на морфологични правила се появяват:

в образованието образува нещо като съществително:. вкусна какао (вместо вкусна какао) и др.;

Използвани форми на съществително: podgotovkik изпити (вместо podgotovkak изпити). без finansovyhpodderzhek (вместо без finansovoypodderzhki) и т г..;

Често има грешки при смяна на глаголи: zhget (вместо изгаряне) hochut (вместо искат), невярно (вместо положително или багаж), ehay. ehayte, диск (вместо вози) играе (вместо минута) vylaziyut (вместо появяват) и т. г.

Толкова много нарушения се появяват, когато упадък на цифри, използването на форми на степените на сравнение на прилагателни, и така нататък. Г.

По този начин, нарушаването на морфологични норми се дължи предимно на слабо познаване на правилата и изискванията, определени в учебниците и речници, ниско културно ниво на говорителя или писател.

Синтактичните правила определят правилното изграждане и използване на синтаксис.

Основните нарушения на синтактичните правила, свързани с грешки в следните случаи:

когато се използва за контролиране на фразата. Например: преглед на това, което (без значение какво); преглед на това (нищо); характеристика на един (никой); да докладва какво и за какво; имайте предвид, за да обясни, че (нищо); държава, която (нищо);

в грешното словоред. Например: Той обичаше и обичаше футбола (който е точно: той обича футбола и е обичал тях);

немотивирани да се дублира с местоимение. Например: Продукти, които са били носят, те са били в склада (правилно: Продуктите, които са били донесе, бяха в склада);

когато се използва ангажирани и вербални причастие фрази. Например: Той е основният човек, който дойде на представянето ... (правилно. Той е основният човек, който дойде на представянето) След като гледа филма, писателят става още по-близо до мен, и по-скъпи (това е вярно: Когато видях филма, аз станах писател, а още по-близо по-скъпи).

По този начин, синтактични правила диктуват необходимостта от познаване на синтаксиса, възможността да ги използват правилно в речта.