Крайъгълен камък (език) изразът
Фразеология - огромен резервоар на съвременния книжовен български език, съдържащ безброй изрази, които улавят въображението. И ако определен процент от заложените фрази известно на всички, някои фрази наистина ви карат да мислите. Ето, например, "крайъгълен камък" - идиом, чийто смисъл не е много ясно и правилно. Откъде този израз, когато ще се нуждаят от нея, за да се използва, ако изобщо? И това, което по принцип тенденцията да се използват изразите на този стил в съвременната разговорен език? Опитайте се да разберете.
Къде да се използва?
На първо място трябва да се отбележи, че тази фраза, повече отколкото е присъщо на висок литературен стил: не толкова често го чуете в разговорния език, може би затова думата "крайъгълен камък" не е ясно за всички. В съвременния руски език, по принцип, се наблюдава тенденция за намаляване на употребата на определени фрази, за да се опрости езикът, което със сигурност не е много добро. Въпреки това, този идиом се отнася до така наречените Библията, това е, за първи път се споменава тази фраза в свещената книга на християнските народи, което води до наличието на подобни изрази на английски и на немски език, както и други европейски езици. нищо не може да се направи срещу заемите. Интересното е, че на английски език вече е в много phraseologism тя включва думата "основен", който веднага става ясно, неговата стойност, за разлика от българския език, който все още трябва да се опита да проникне. Ето той, "крайъгълен камък" - идиом, чиято стойност е известна и европейците и славяните.
И все пак? За синоними
Но нека се върнем към нашите овце, по-скоро, камъни. По този начин, "крайъгълен камък". Значение phraseologism синоним като всеобщо известен също не са особено ясни израза "на преден план". Очертан двете от тези изрази, за да библейския легендата за построяването на Божия храм, в който същият този камък, изсечен в скалата, се вписват в ъгъла, за да запечата стената - грубо казано, цялата сграда на притежавани в момента "крайъгълен камък". Значение phraseologism накратко - основа, основният елемент. Архитект на онези далечни времена е било много трудно да се направи тази съвместна стени и, според легендата, те първо отхвърли крайъгълният камък, а не правото, като част от нормалното натоварване стена на катедралата. Но тук е в ъгъла, в най-важното място, отхвърления камък все още е полезно.
Малко повече?
Някои свързват този идиом с друг библейски камък - препъни-камък, тук, обаче, стойността е малко по-различно, с лек негативен оттенък (елемент, който, във всеки случай, тя се превръща в нещо като пречка, пречка). Да, това е значително по-различна от това, което беше казано по-горе. Но по принцип "крайъгълен камък" - идиом, чиято стойност се определя съвсем точно, би било правилно да се каже, че съвременната български език още по-близо първата стойност - най-важното, от основно значение.
употреба
Иронията е в това, че независимо от много дългата история на фразата, намери примери за използването му в литературата съвсем не е лесна. Но дори и тези няколко цитата, където се среща, като "духовна приемственост на поколенията. - крайъгълен камък на напредък и цивилизация" Това звучи наистина възвишена и необичайно за един прост мирянин ухо. Много е вероятно, че това е причината разговорно събеседник не наистина оценявам такъв филологически революция.
Така че сега ние обобщаваме. "Cornerstone" - идиом, стойността на които до голяма степен съвпада с израза "в челните редици", в нещо близко и "препъни-камък". По принцип, ако се тълкува в Библията, тогава той може да се използва като символ на образа на Исус Христос или лидер на еврейския народ като цяло. Тя е символ на праведните, отхвърлени от обществото.
Но най-често се използва интерпретация, свързана с фондацията, самата основа, основната и основният елемент от нещо. Подобно на това, е по-характерно за високо литературен стил - примери за не си толкова лесно да се намери, дори и в проза, особено съвременни. Заради тенденцията за опростяване на езика на "крайъгълен камък" на практика не се среща в разговорния език - че това може да се обясни с факта, че много малко хора не осъзнават значението на библейския израз, докато тя е част от българския език.