контекстуален замяна

Контекстуална ЗАМЯНА

Контекстуална ЗАМЯНА - получаване на думите за превод или си самоличност именителен единица, което е възможно само по отношение на контекстуални данни, тъй като Междуезикова съответна издадена единица, чиято семантика са същите, само в дадена среда.

Контекстуална подмяна Случайни подмяна = = = случаен мач контекстното съвпадение.

Необходимостта от време на време се случва, когато замяната единица превод няма аналог в FL или когато контекстуални условия за откриване на такива разлики в смисъл еквивалентни единици, които не дават възможност да ги използват в превода. Нека разгледаме няколко примера: Няма признаци за всяка промяна в отношението на двете страни - в позициите, заемани от двете страни, не показва никакви промени (1); Не остана заплашително отношение. - Той се изправи заплашително поза (2); Не е известен със своята анти-съветски нагласа. - Той е известен със своите антисъветски възгледи (3); Не е приятелско отношение към всички - Всичко се отнася приятелски (4) (Barkhudarov "Komissarov, 145) В примерите 1, 2, 3 -. Английската дума нагласа е преведен със interlanguage съответствия позиция, поза, изглед, например 4 е използването на еквивалентни единици да е в нарушение на правилата на лексикалната съвместимост на българския език "в приятелски му отношение към всички" (приятелско), така че преводачът използва, за да превежда думите на вербално-обстоятелствен фразата: третира като приятел, глагол за лечение на трудно да се признае екв entom английски съществително Отношение, като метод за превод, и призова случаен подмяна Чувствата ми след това щяха да са още по-силни - .. ми тогава възмущение би било още по Редовен ANL съответствие чувство - .. чувство, чувства, преживявания, емоции, преживявания с определението на силен - силен, силен, здрав, мощен, силен, твърд в превод с помощта на еквиваленти, се добавят по съвсем различен, в противоречие с контекста на стойност - ср силни чувства, емоции, така че преводачът курорти в контекстното заместител на съществително и прилагателно.

Случайни (контекстно) замяна често лексикалните и граматични, като думата на един част на речта може да се преведе в друга част на речта на дума или фраза. От Случайни (контекстно) подмяна действа като превод единица съответствие с в този контекст, той често е наричан понякога кореспонденция.