Какво трябва да се държат в процедурите на системата за управление на качеството на ТСВ Intercertifica система

Какво трябва да се държат в процедурите на системата за управление на качеството?

Тогава какъв е проблемът?

процедура - определен начин за извършване на дейност ...

Инструменти за управление - приет начин за управление на работния процес.

Дали това наистина е само един тривиален "пункция" за развитие на стандартите за нефтената и газовата промишленост, както и едновременното съществуване на две подобни понятия не могат да свалят своите потребители да се използва? Или появата на две понятия нещо все още се дължи? Нека се опитаме да разберем.

Историята на две грешки

А сега нека да видим как този термин и неговото определение да се тълкува в официалния руски превод.

Грешка първа: "процедурата", се е превърнал в "метод"

Грешка втора: какво всъщност се разбира под понятието "процедура"?

Между другото; движението по пътищата; маршрут [14];

път, метод, функция, начин начин означава път, начин; път, път, страна, посока, методи, инструменти, обичай, навик, площ, сфера, държавни, нагласа; пътека, път; странична посока; движение, се движат; начин начин на действие; обичай, навик, начин; начин на живот, професия [15].

Както се вижда, "метод" - като един от възможните варианти на превод - присъства тук, но това е - не на първо място, и, следователно, не е най-популярният вариант. Първоначално, има думи, които говорят за предпочитан превод «начин» в смисъл на път, път, посока, скорост.

Допълнително потвърждение на това ние откриваме, ако погледнем, за звука обратно превод на български думата "метод" на английски език. Не е като на мястото на включване в списъка всички възможности, ние се отбележи следното:

от 16-те преводите, които се съдържат в речника [14], вариант на пътя 12 просто не е на разположение, както и в три от тези четири, където е посочено, струва си в самия край;

23 от възможностите изброени в речника [15], вариант начин е 22-място.

3.4.5. Процедура (процедура) - определена последователност (път) на дейност или процес.

Специална роля в процедурите на СУК

Тази процедура, методологии, а понякога и двете,

Необходимостта от една страна, се фокусира върху официалния превод, а от друга - професионален усещането за чист неидентични процедура и методология. Това принуди много книги, преведени за управление на качеството откровено "скочи" от една идея към друга. Това са най-типичните примери за "скока" на процедурите и методите за създаване на резервно:

Преводът книга [17] В текста се казва, че процедурите, включително и на документираните процедури на шест най-важният човек [? - ок. авт. ] Стандартни елементи. от техниките, включително необходимите техники или ISO 9001. техники документирано управление на коригиращи и превантивни действия [17, стр. 15, 39, 134 и 135].

В други преведени книги [18] се отнася до първите документирани процедури. но по-нататък - нищо от документираните процедури [18, стр. 19, 59].

"Процедура" и "обучение": равенство или не?

1. Как да се справим с инструкции за работа: те позволяват, или трябва да бъде?

2. Защо се нуждаем от инструкцията за експлоатация, ако е метод (т.е.. Е. Процедури) вече отговориха на въпроса КАК?

Ето още един пример. В книга [19] се посочва следното: "Стандартът разграничава два вида документи:

"Терминът" документ "се използва за обозначаване на стандартните начини за предоставяне на необходимата информация за вас и вашите подчинени за извършване на действия в рамките на вашия бизнес. Този термин се отнася до задължителната изисквания Мене [? - ок. авт. ] За организация "[19, стр. 45-46].

Такава неяснота и липса на логика в разделянето на документите на СУК на процедури и нещо друго, разбира се, не трябва да се проведе и трябва да бъдат разгледани.

Процедури: Теория и практика

Имайте предвид, противно на определението за

цели и предмет на дейност;

какво трябва да се направи и от кого;

кога, къде и как трябва да се направи;

всякакви материали, документи и какво оборудване трябва да се използват;

как трябва да се следи и записва.

Какво на практика?

Enterprise и процедурни документи, регламентиращи дейностите в елементите на системата за качество. Документи на това ниво, определени разпределението на отговорност и авторитет в областта на качеството и информационните потоци в системата за качество.

ОПЕРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ, отговаря на въпроса: "Какво трябва да направя", "Къде?", "Кой направи?" "Аз правя в какъв ред" [13, стр?. 146-147].

качество процедура за установяване на един или повече методи (методи, техники) на определена дейност в системата за качество. Техниката позволява да се отговори на въпроса: "Как (как) да се направи"

ИНСТРУКЦИИ качеството - документите, съдържащи изискванията за дейности, които се извършват в системата за управление на качеството [13, стр. 150].

Въпреки това, те специално се обърне внимание на факта, че инструкциите за експлоатация, като правило, Боле на детайл от процесуален характер [13, стр. 150].

"ПРОЦЕДУРА - дума произлиза от латински и означава" аванс "," отида стъпка по стъпка ". С тази процедура - последователност от действия при извършване на, например, на процеса (едни и същи правила, следвайте тези стъпки, ако е необходимо, може да се инсталира в инструкциите за работа или процедури).

ИНСТРУКЦИИ - описание на действията, които трябва да се извършат.

МЕТОДИ - подробно описание на методите за изпълнение на установените изисквания.

С работни инструкции - подробно описание на това как да се изпълни и запис на работни места "[20, стр. 175-177].

И така, какво трябва да бъде в рамките на процедурите?

Отговорът на този въпрос.

СУК процедури и други документи.

Естественият реакцията е да се ограничи процедури

С оглед на изясняването на ролята и мястото на процедурите по ISO 9001, всеки читател може да сега сам да се обясни защо при разработчиците време ISO / TS стандарт 29001 индустрия [7] не може да организира съществува теоретична възможност за прилагане на концепцията за "процедура" по-голяма от тези шест случая, които са били идентифицирани в ISO 9001.

Работата е там, че процедурите за определяне (като се има предвид английския оригинал, а не на официалния български превод) не предвиждат включването в тях индикации за начина, по който да се извърши дадена дейност. И за индустриален стандарт изискване за такива описания на, без съмнение, това беше.

Изглежда, че това е, за да затворите тази празнина в стандарт ISO / TS 29001 и въвежда концепцията за контрол на функция. Тя е свързана само с допълнителните документи, посочени в края на предишните статии в този раздел. За да видите това, нека да е ясно, че в края на краищата, това означава.

Roe преведените както следва:

методи, техники; приемни средства [14];

методи, процедури, приемане, система, метод средства; методи, техники; система, процедурата [15].

Това дава възможност да се формулира определение за контрол функция за превод е документирано метод или начин, определен от организацията за извършване на дейности по контролирани условия с цел постигане на съответствие с изискванията.

Забележка: Не път или последователност от действия, както е описано в "процедури", а именно методи или техники.

Лесно е да се забележи, че всички от тях, с изключение на три (Sec. 4.2.3, 6.2.2 и 8.4), са пряко свързани с процеса на създаване на продукта. А за отговор на ръководството на въпроса: "Как точно да ги приложи" са от решаващо значение.

функция, характеристика; подробности, характеристики, свойства; свойства, характеристики, общ изглед; функция; функционалност; Благоприятно, специално детайл на терена; диференциална указание; характеристики; части на лицето [14];

3.1.3. Бетон (особено) вида или начина на управление (контрол функция): документиран метод (за прием, система, метод, инструмент), определена от организацията за извършване на дейности по контролирани условия, за да се постигне съответствие с изискванията към тях.

Това, очевидно, не е идентично с това, което се разбира под процедурата.

заключение

Процедура - един "път", а не "на пътя."

За индустриалните стандарти за съдържание е недостатъчно процедури.

Това първоначално ограничаване на процедурите, свързани с липсата на отговори на въпроса: "Как?" Не може да се усети в изпълнението на действителния стандарт ISO 9001. Тя се превърна не само видими, но и просто неприемливо в разработването на специфични за индустрията версии на стандарта.

Необходимо послеслов, или "Искате ли да има процедура - да има"

Всяка организация, разбира се, могат да разработват и прилагат процедури, свързани с други дейности. Евентуалната необходимост от това изрично е посочено в [21]: ". Някои организации, за да се въведе ефективна СУК може да изисква допълнителни документирани процедури (особено по отношение на създаване на продукта процеси)"

СПРАВКА

5. Ozhegov SI Речник на българския език. - М. Eng. Ланг. 1985 година.

14. ABBYY Lingvo 12 речник.

15. Stardict речник.

2 Имайте предвид, че терминът "лечение" на СУК документация сертифицирани компании в пряка форма се намира почти изцяло в шестте известни случаи. Но в много компании, свикнали да "ръководство" на концепцията, тя започна да ги замени необичайно Терминът "процедура". И за да не се обърка тези "специални" инструкции на своите класически изгледи (работа, контрол и така нататък. П.) започва да се нарича методологическите процедури или методически указания.

Оценка на професионалните рискове (задачи, основните етапи, подходи, възможни решения)
Mazein SA Информация за семинара: "Оценка на професионалните рискове и оценка на риска по професии за сертифициране на работни места"

Изпълнение на постно на металорежещи инструменти
"Бюлетин" Европейски Като Corporation номер 3