Какъв цвят е на италиански език

Това се случва, че привидно обикновени думи дават различни изрази доста необичайно, а понякога и неочаквано стойност. Такива идиомите на всеки език, те са в резултат на сливане на някои обстоятелства, които нарича "исторически", и да свикнат с езика като отделни езикови единици, носители определено значение.

В италианския има много изрази, че думите, обозначаващи различни цветове придават особен смисъл.

Green "Верде" е част от многото идиоматични изрази. Например, фразата "essere (rimanere) Ал верде", буквално "да бъде (остане) на зелено" означава "остана без стотинка", "седнал на скалите." Този израз идва от практиката на публичните търгове. Имало едно време, в началото на всеки търг договаряне Top запали малка свещ, на дъното на която е оцветена в зелено. Наддаването продължи до свещта изгори, и затвори веднага след като тя угасна, че гори, преди зеления връх. Някой, в резултат на тези сделки, за печалба, но имаше и такива, които не са били в състояние да продават своите стоки. Това е, че те, които "останаха на зелено". Италиански език като няма други богати нюанси на синьото цвят: блу, Azzurro, turchino, Селесте, Селестино, ceruleo, Indaco ... Ако последното е ясно - цвета на индиго, оцветител за прочутите дънки, другите думи имат по-широк диапазон от стойности.

Например "Azzurro" - не е само син цвят, а също така на името на играча на спортен отбор в Италия и дори член на политическото движение "Форца Италия". Сега става ясно, че "сините 11" (l'Undici Azzurro) - това е само на италианския футболен отбор, а "сините армия" (l'ARMA Azzurra) - Air Force, италиански Air Force. Може би там се е отдала "Blue Prince" (Принсипе Azzurro) - мечтата на всяка жена, която, обаче, не страда от кралското арогантността и се радва дори на "синя риба" за вечеря (Пеше Azzurro), а след това има един прост херингата и скумрията.

От особено значение е raznaobrazie в италианския "бели" (Bianco). В допълнение към много добре познати фрази като: "да се даде карт бланш" ( "смея Carta Бианка"), "бели якички" ( "colletto Bianco") и други, на италиански език, има свои собствени характеристики, идиоматични изрази с думата "бял". Например, ако мачът завърши "в Bianco", това означава, че състезателите са играли "нарисува", както и служители, които се занимават с документи, наречени участниците "sciopero Bianco" - "бяла стачка" и човек с необичайно, различно от другите, се нарича "Mosca Бианка ", т.е." бяла муха ".

Има израз, за ​​произхода на които могат да бъдат намерени в далечното минало. Например, "ди Punto в Bianco", което означава "внезапно, изведнъж, внезапно" (буквален превод: "бели петна"). Някои етимолозите свързват произхода на фразата с правилата на балистика - науката на траекторията на полета на снаряди. В старите дни, когато отбеляза с удар от ъгъл на наклоняване пистолет барел определя, като се гон, който имаше 12 различни дивизии (Punti). багажника позиция на определен ъгъл, наречен от броя на разделяне (IL първичната Punto, IL Secondo Punto ...), и хоризонталното положение на цевта се нарича "Punto в Bianco", което означава, че позицията на нула. Когато отбеляза с удар от такава позиция, екранни снимки почти недоловим и снаряд пристига неочаквано, за разлика от снаряд лети в парабола. Оттук и изразът "внезапно, изведнъж, неочаквано."

изразяване "rassare Una Notte в Bianco" The буквално се превежда като "прекара нощта в бяло" и означава "да прекарат една безсънна нощ." Този израз е роден през ранното Средновековие и се отнася за ритуал на посвещение в рицарите. Бъдещето Knight преди клетвата беше да прекарат нощта пред олтара, облечени в бели дрехи. Тази нощ бдение и наречен "Notte Bianca", т.е. "бяла нощ".

Както знаете, познаването на такива изрази по много начини лесно разбиране на говора на италиански език, но за да научите тънкостите на този език ще ви помогне да се опитни учители.