Как да се опише настроението си на немски език

Как да се опише настроението си на немски език

Настроение (умре Stimmung - «ди Shtimmung") - е емоционално състояние, което описва нашето духовно равновесие. Тя е, от една страна, може да зависи от най-различни неща. От друга страна, тя е много силно повлияна от общественото настроение като цяло.

Настроението е променливо. Днес тя може да се повдигне (Бестър Stimmung - «Бестър Shtimung"), а след това ние казваме, че ние сме щастливи, но утре във връзка с лошите новини настроението може да се влоши.

Настроение - е друг начин да изразят своята психическа същество. И тъй като тя се променя често, терминът е почти винаги са придружени от прилагателно.

Например, "лошо настроение» (умре Stimmung ist Schlecht - «ist shleht Shtimmung Ди") или "добро настроение» (умре Stimmung ist червата - «Ди Shtimmung ist червата") - това е просто най-простото описание на множество вариации.

Немският език не е да се каже, "Аз съм в лошо настроение," често се използва в контекста на haben глагол ( "haben"), което буквално се превежда като "трябва" и предложението изглежда по следния начин: ". Имам лошо настроение" Но когато са преведени на български език haben глагол която се спуска.

Например: "Аз имам лош характер" - Ich са дали schlechte Laune ( «Тяхното хъб Schlecht Laune"). На буквално предложението ще звучи така: "Аз имам лош характер."

Много често фразата "лошо настроение" се заменя с прилагателното "мрачна» (schlechtgelaunt - «shlehtgelant").

Например: "Муди, той започна речта си» - Schlechtgelaunt begann НЛП seinen Vortrag ( «Run игри Shlehgelaunt НЛП zaynen Fortag").

Това е един от най-разговорен начин да се каже за лошото настроение.

Също като синоними можете да използвате думите:

  • раздразнителност - Gereiztheit ( «Geraytshayt")
  • промяна в настроението - Launenhaftigkeit ( «Launenhaftigkayt")
  • Депресията - Verstimmung ( «Fershtimmung")
  • гняв - Ärger ( «Erger")
  • недоволство - Missmut ( «Missmut")
  • тъга - Freudlosigkeit ( «Froidlosigkayt")
  • обезсърчаване - Trübsinn ( «Tryubsinn").

Много често се използва фразата "Аз съм в лошо / не добро настроение» (Ich бин Schlecht / Nicht червата drauf - «Ich бин shleht / Nicht червата drauf").

За да изразят гняв или ярост след фрази се използват:

  • които не са в най-доброто настроение - Nicht червата drauf ( «Nicht червата drauf")
  • леко раздразнен - ​​angefressen ( «angefressen")
  • раздразнен / досадно - genervt / gereizt ( «genervt / gerayts")
  • ядосан / луд - верärgert / angepisst (ferergert / angepist "),
  • бесен - wüСклонен ( «vyutend").

Думата Stimmung ( «Shtimmung") - настроение - можете да замените синоними Gemütslage, Gemütsverfassung, Gestimmtheit, Laune, или да се използват думи и фрази, като настроение (Gemütszustand - «Gemyutstsushtand"), държавата (Zustand - «Tsushtand"), емоционално състояние (Seelenlage - «Zeelenlage"), чувствата (ГЕФüхл - «Gefyul"), основно чувство (Grundgefüхл - «Grundgefyul").

Ако кажа, че настроението зависи от темперамента на индивида, а след това да се характеризира настроението на меланхолични оптимисти или да се използва израза «optimistische Stimmung» на ( «optimistishe Shtimmung») и «melancholische Stimmung» ( «melanholishe Shtimmung"), което означава, оптимистичен и меланхоличното настроение.

Говорейки за настроението му в положителна посока, следвайки немските термини се използват:

  • благосъстояние - Wohlbefinden ( «Volbefinden")
  • щастие - GlüСК ( «Глук»)
  • удовлетворение - Zufriedenheit ( «Tsufridenhayt")
  • положителни емоции - положителни Emotionen «pozitive Emotsionen")
  • радост - Freude ( «Froyde"), да се насладите Vergnüпоколение ( «Fergnyugen")
  • удовлетвореност от живота - Lebenszufriedenheit ( «Lebenstsufridenhayt")
  • субективно благополучие - Subjektives Wohlbefinden ( «Subektives Volbefinden"), психологическо благополучие - Psychologisches Wohlbefinden ( «Psyuhologishes Volbefinden")
  • просперитет - Aufblüкокошка ( «Aufblyuen")
  • пълноценен живот - дас volle Leben ( «Das Leben ще"),
  • жизнена сила - Vitalitäт ( «Vitalitet").

Живеещи в радост, можем да кажем: "Аз имам един щастлив настроение» (freudvolle Stimmung - «Froidfolle Shtimmung").

Това изобилие от гледна точка поради факта, че терминът "настроение" има много значения и по различен начин разбират и използват.

В немския има достатъчен брой думи и изрази, които можете да използват, за да се опише настроението му. В същото време, в зависимост от положителните или отрицателните емоции, които се използват най-различни думи, които могат да предадат необходимата информация. Способността правилно и компетентно да изразяват чувствата си, а още повече, че на чужд език, не забравяйте да бъде полезна на всички, и със сигурност ще бъде оценено от другите.