Как да "решаване на проблеми"

Как да

СНИМКА Шай Халид / shutterstock.com

Модерен руски език е изпълнена с жаргон. Просто отворете интернет и чета всеки форум. Или да слушате радио. Или гледате телевизионен сериал / анимационен филм. Или слушат речта на телевизионни водещи, политици, бизнесмени. Жаргонът прониква не само в спонтанен вербално, но писмено и да го редактира. О. Ермакова Д. А. Zemskaya и Р.И. Розина и призова речник български генерал жаргон: "Думите, които всички ние изпълнени." А истината е - всичко.

Интересното е подредена жаргон. Понякога се проявява открито, не, маскиран като литературен език. По думите извадени от контекста, това вече е ясно: нелитературна. Например: "идиот", "измама" или "firmachi". Източник е литературен дума, като използвате суфикс или получаване изразителен цвят жаргон. Това може да включва и думи, които нямат връзка с книжовния език ( "помощник", "ksiva", "глупости" и така нататък. Н.). На техния смисъл и без превод предположение дори приблизително.

Друг начин за жаргон развитие - семантично. В този случай, литературното слово става жаргон смисъл: "сблъскат" (заплахи за атака), "кораб" (лекция), "Колите" (на автомобила), "Сплит" (признати).

И понякога две литературно слово, среща, образуват фрази с цвят жаргон. Изглежда, че поотделно тези неутрални думи или говорят, но комбинацията им не се използва в книжовния език. Позовавайки се на пример:

"Толкова много да се направи днес, аз все още трябва да ходи на работа poreshat", - каза моят съсед, бизнес дама. Тя означава "poreshat въпроси." Този израз се използва много активно днес, толкова много, така, че понякога губи по пътя съществителното, нарязване говоримия "poreshat". Срещнах го в литературата и в медийни текстове и във форума.

Дали тази употреба се вписва в нормите на книжовния език? Възможно ли е по принцип въпроса за "решаване" или "решават"? Могат ли те да не "решение" и "poreshat"? И дали е подходящо да се използва тази фраза, например, в разговорния език?

Отговорите на тези въпроси, реших да се кача на gramota.ru сайт. Лингвистите твърдят, че ресурсите, че фразата "реши проблема" и "решаване на проблеми" са правилни и се записва в речника. В крайна сметка, на въпроса - не е само "преобразуване, което изисква отговор" (и след това го помоли да се срещне с него). "Въпроса" Думата също се очаква "позиция, бизнес, задача и т.н., изискващи дискусия, позволи ..; проблем ". И в този смисъл проблеми като проблеми, ние наистина да реши.

Що се отнася до възможността за въпроса "poreshat", тук филолози отговорът е да: poreshat въпрос (за известно време) - разговорен микс. И все пак. И все пак, забележително, че лингвисти задават въпроси за тази фраза. Тъй като интуиция, езикова нюх намекна за нас от някои стилистични риск от този израз. Въпросът не е, че той е говорил в разговорния език не е съвсем уместно. По-скоро - това е, че той е най-подходящ в реч zhargonizirovannoy: "pobazarit", "чат", "poreshat въпроси." Първите две думи речници маркирани като народните или разговорни намалява и те се намират в Речника на крадци жаргон.

Близостта на тези намалени думи хвърля сянка върху репутацията на израза "poreshat въпроси." И въпреки че е граматически възможно, но стилистично - ясно ограничени, както и наличието на израза (и по-прост "poreshat") в литературен език е желателно.

И в книжовния език казваме "се занимава с неща." Или официално "да предприеме действия по редица въпроси", "помисли няколко въпроса." Такива фрази ще се възползват от бизнес изображение.