Изолирани случаи - агенция за преводи lingvotech
Превода "Lingvotek" с право може да се разглежда като международен. В продължение на 12 години ние сме се извършва повече от 50000 поръчки за превод за корпоративни и частни клиенти. Ние ценим нашата репутация, така че максимално внимание към качеството на нас преводи. Ние работим само с опитни квалифицирани преводачи. Нашият екип се състои от 30 постоянни преводачи и над 1000 високо специализирани професионалисти. Покритие на езиците, с които работим, са наистина впечатляващи: 285 основни езикови двойки. Основни езици:
Повечето rastrostranennye предмети / езикови услуги по заявка:
Над 500 клиенти в България, ни препоръчат като надежден партньор:
Ние предлагаме най-доброто на българския пазар на преводачески услуги
съотношението на цена и качество
Изтеглете търговска оферта
Изчислете цената на превода на текста
Поканете ни
за участие в търг
Агенция за превод "Lingvotek" премахва езикови бариери. Ние ентусиазъм ние се ангажираме с изпълнението на тестовите преводи, както и всички съвети относно прехвърлянето и регистрацията на юридически документи, можете да получите, като се свържете с нас във всеки удобен начин:
Svyazhitest нас
RF, София, ул. Butlerov, 17 метро Калуга
* Проверете с управителя
Предимствата на нашата агенция:
гъвкав и интегриран подход
най-високо качество на преводаческите услуги
Стриктно спазване на сроковете
Център за преводи Lingvotek - Това е най-добрият в Централна България Преводачески услуги от гледна точка на цена и качество!
Пунктуация в изречения с отделен ChLENAMIObosoblennye obstoyatelstva1. Обстоятелства, изразени сегашни деятелни причастия и вербални причастие фрази
1.Obstoyatelstva изразена словесни причастие фрази или единични сегашни деятелни причастия не паднали в стойността на наречие и глагол запазване отделя почти винаги (с изключение на някои особени случаи), независимо от мястото, заемано от тях по отношение на Z-lagolu предикат. Например: 1) висока страст за цял живот, без звук няма милост, и той не може да ямбичен от хореичен, тъй като ние нито се бори да се прави разлика (Пушкин). 2) Зина, се появява на вратата и изкрещя (Булгаков). 3) Nogtev застана на вратата и да почива ръце на касата (Чехов). 4) миришещи трева изсъхна, пара, kurilis облаци (Бунин). 5) Няколко дни изливане. пермутация на не-Вай, студен дъжд (K.Paustovsky).
Различия разделяне се наблюдава само в единични сегашни деятелни причастия. в качеството на обстоятелствата начин. Както и при всички други обстоятелства начин, те се характеризират с тясна връзка с глагол, което им позволява отделно (вж. На тази по-долу).
2.Deeprichastny оборот. стоящи след координационни или подчиняване на Съюза или речта на Съюза, като се разделят със запетая, въпреки липсата на пауза (интонацията съюз, включени в оборот). Тези словесни причастие фрази могат да бъдат откъснати от съюза и да се премести на друго място предложения: 1) Вие се събуди нали, с пълна сила, Или съдбата на спазването на закона, всичко можех, че сте го направили. (Некрасов AN). 2) Чеченската погледна Lukashka и бавно се обърна и погледна към другата страна (Толстой). 3) да стане звуков като за броене секунди, с точност на метроном, капеща чешмяна вода (K.Paustovsky). 4) А, да не позволим мрака на нощното небе за злато, един изгрев, за да промените друга спе-щит, като през нощта половин час (Пушкин).
3. Необходимо е да се прави разлика между двете конструкции: а) еднакви сегашни деятелни причастия или вербални причастие фрази и б) вербални причастие фразите. отнасящи се до хомогенна предикат.
а) Между единните сегашни деятелни причастия или причастен оборотите (те принадлежат към една и съща предикат) знаци, поставени от същите правила, както между еднородните членове: 1) седнало или изправено и легнало резервоар, зайци дузина спестява в него (NA Некрасов) - О, и О, и О 2) Brooks, мърмореше и усукване и резонанс между треска долина ехо (Fet) - О, и О, и O.
Внимание трябва да се обърне на случаите, когато две хомогенни вербални причастие фрази са свързани с една единствена съюз, и, или, или. Запетая между такъв оборот, който не се поставя: 1) Опитвате се да направите възможно най-малко на бързи движения и слушане на прелитащ повече и по-често от пчелите, той достигна Пътят до хижата (Толстой) - O и O 2) вълни шумоляха, подготовката за пясък, slivayass го и изпълнете отново (Горки) - О, О и О
б) Ако устните причастие фрази принадлежат към различни предикат, знаци са поставени в съответствие с правилата на сегашни деятелни причастия разделяне и вербални причастие фрази. Гостите останаха в трапезарията, шепот тълкуването тази внезапна Поставеният под номер schenii и страх от недискретни, скоро си отиде един по един, без да благодари на домакин за хляб и сол (Пушкин).
4. Замразени вербални причастие фрази. е уводните думи или в близост до тях в стойност се разпределя към (или разделени) със запетаи: 1) Ако се съди по цялото тяло, нашето пътуване ще се забави. 2) За да бъда честен, аз не искам да говоря за това.
5. вербални причастие фрази и деепричастие не е изолиран:
1) Ако устните причастие фрази - идиом: spustyarukava (= безгрижни), с главоломна скорост (= бързо), навивам RU-кава (= заедно), не е трудно (= трудно), отворена уста (= изненада), буден (= без сън). Например: през деня и през нощта на пустинен прилив на снежната главата си на максимална скорост (А. Грибоедов). Той е работил неуморно (Горки).
2) Ако глаголът на герундиум е загубил стойност (а герундиум близо по функция на наречието на начин): 1) Не умишлено тече коня в зелените хълмисти полета (Бунин). 2) Дмитри го слушаше намръщено (Горки).
3) Ако герундиум е близка по смисъл на извинение: След известно време (= след известно време) дойде Vyesovshchikov (Горки).
4) Ако герундиум е толкова зависим дума съединителната дума ", че" като част от подчинен атрибутивна: 1) Тук е книга, която сте прочели uznaetemnogo интересно. 2) има десетки проблеми, не мисля, че е невъзможно да се пе-пас към новите методи на корабостроенето (Кочетов) преди старата фабрика.
5) Ако оборота на (обикновено със стойността на обстоятелствата начин) е тясно свързана в смисъл, с предиката и формиране семантична център на отчети: 1) Джейкъб sidelopustiv фута (Горки). 2) Живял Artamonovs не skem не запознат (Горки).
Ако оборотите на един или герундиум е сред хомогенни сегрегирани обстоятелства: 1) чистач с объркано вежди и погледна Raskolnikova (F. Достоевски). 2) Водачът на сълзи безшумно и бавно (Тургенев). 3) вратата на офиса всички podhodilobyknovenno pereshoptyvayas и пръсти (Толстой).
2. Обстоятелствата изрази съществително предложен
1. Винаги се отделят обстоятелствата на заданието, съществителното с predlogaminesmotrya на, независимо от това, например: 1) Само Григорий Александрович, п Въпреки жегата и умората, не искам да се върна поради липса на плячка (М. Лермонтов). 2) Все пак, въпреки празника, пустиня (Горки) беше в градината. 3) И отново, независимо от час през нощта, осветен от прозорците в къщата не спят (Панова). 4) за печене на кафе, въпреки дъжда, и на свой ред krichalivrastyazhku (Шолохов).
Най-често има разделяне на следните обстоятелства. 1) причинява предложни обстоятелства, предизвикани, според, разглеждане на или с предложни съчетания, тъй като в някои случаи, при липса, по силата др.; 2) условия с предлози комбинации обстоятелства наличието, отсъствието, субекта, и т.н .; 3) обстоятелствата по концесиите въпреки предлог, например: 1) в крайбрежните райони, поради дългия есента и мъртвото време депозитите на пролет, птици полети са забавени също (V. Arsenyev). Но: Пиша ви от селото, където спира да работи поради нещастни обстоятелства (Пушкин). 2) За щастие, заради неуспешен лов, нашите коне са износени (М. Лермонтов). 3) Нашият отбор по футбол, при условие че редовната физическа активност, може да отиде на първата лига. 4) Противно на прогнозите на моя спътник, времето бе изчистена и ни обеща тиха сутрин (М. Лермонтов)!
Разширете Свий СЪТРУДНИЧЕСТВО
Сътрудничество с нас
Ние предлагаме щедри отношение на възнагражденията на нашите партньори - голяма комисионна от стойността на поръчките от клиентите ви е дал.