Идиом и пословици с животни в френски език, обучение френски език
Сравнението на човека с животните разполага с:
- миоп Comme UNE тъмносиво - сляпо като мол
- Русе Comme ООН Ренар - хитър като лисица
- Серес Ком де сардини - наблъскани като сардели
- Фиер Comme ООН Coq - горд като петел
- форт Comme ООН Bœuf - силен като вол
- têtu Comme ООН ан - тъп като магаре
- Малин Comme ООН леко изгаряне - умен като маймуна
- Frais Comme ООН Гардон - свеж като краставица (френски -. хлебарки)
- Фиер Comme ООН Paon - горд като паун
- руж Comme Тунер écrevisse - червено като омар (френски -. като скариди)
- muet Comme Тунер Carpe - ням като риба (Френски -. като шаран)
- Doux Comme ООН Agneau - нежна като агне
- ООН Chaud Lapin - темпераментен човек; женкар
- ле Бук émissaire - изкупителна жертва
- ла tête де linotte - глупави хора (FR -. главата конопарче е)
- Тунер vraie Peau де vache - копеле, копеле (френски. - недвижими волска кожа)
- Тунер Poule mouillée - мокра кокошка (страхлив, нерешителен човек)
- ле dindon де ла фарс - поддаде на истерията, остана в студена (FR -. пуйка на фарса)
- ООН наш мал Лече - риба (френски. - лошо лъскав мечка)
- ООН гълъб - простак, простак (френски -. Pigeon)
- Le Loup ДАНС ла Bergerie - вълк в кошарата
Характеристики на човешкото действие:
- честна льо шарен де Гру - изчакайте стоящи (френски. - да се направи крана на крака)
- позьор ООН Lapin - не присъства на заседанието (френски -. хвърлят заек)
- traiter Comme ООН Чиен - третира като куче
- gueuler Comme ООН putois - крещи с всичка сила (френски. - като невестулка)
- souffler Comme ООН phoque - дишам като тормозен кон (френски. - като печат)
- Rire Comme Тунер Baleine - смея на глас (френски. - като кит)
- rouler де YEUX де merlan фрити - погледнете с любов очи; търкаля очи към небето (френски -. търкаля очи като пържени меджид)
- tirer ле Vers дю пенсне - примами информация (FR -. червеи плъзнете носа)
- SAUTER дю Coq à l'Ane - скок от пети до десети (FR -. скок на петел на магаре)
- Нойер льо Поасон - говоря зъби (френски. - да се удави рибата)
- avoir льо cafard - депресирани (FR -. бъда хлебарка)
- pleurer Comme ООН veau - извикай (френски. - да плаче като прасеца)
- verser де larmes де крокодил - хвърли крокодилски сълзи
- prendre льо Телец ал Les Cornes - хванем бика за рогата
- цедка Comme ООН lièvre - Отлети като заек
- Гледайте на себе chiens де фаянс - споглеждат с враждебност
- avoir Тунер Faim де Луп - гладен като вълк
- dormir Comme ООН съсел - сън като дънер (френски. - Соня)
- avoir d'autres чатове à fouetter - има по-добри неща за вършене (fr.- имат и други котки персонализирани)
- acheter чат ен Poche - да прахосвам си парите
- appeler ООН чат ООН чат - викам по име (френски наричаме нещата с истинските им имена.)
- дюнер SA Език о чат - да спра да мисля (френски. - даде езика котка)
- съществуването Comme ООН Coq ен пастет - като сирене търкаля в масло (FR -. е петел в теста)
- manquer Тунер vache ДАНС ООН клисура - лошо цел (френски. - не се получи в една крава в коридора)
- Управител ла Chevre et льо Чоу - нахрани козата и зелето спасяване
- mener Тунер Vie де Chien - живот олово куче
Оценка на ситуацията:
- Ще у един anguille су Roche - нещо не е наред (френски. - змиорка под камък)
- Ще n'y на па-дьо-Quoi casser Троа pattes на ООН скалъпена история - няма нищо необичайно (Фр. - нищо, за да се прекъсне три крака на патица)
- revenons НОС moutons - обратно към нашите овце
- А-бон чат, бон плъх = Les adversaires Sont де сила égale.- (FR Един добър котка -. Един добър плъх) ..
- À Cheval Дън, на NE regarde па ла булка (ле вдлъбнатини) .- подарък кон в устата не гледайте.
Brebis enragée est Pire Ке льо Лу. - (Френски -. Яростните Wolf овце по-лошо).
- C'est La Poule Куай chante Куай свършен l'œuf. = Шарите Биен ordonnée започват да текат ал SOI-мем. - Сам хвали, не похвала (FR Това пиле, че пее, и постави на едно яйце.).
- Чат échaudé craint l'Eau froide.- Obzhogshis мляко, взриви и вода (FR. Изпепелени котка се опасява, студена вода).
- Chien Куай aboie СИ Mord гаф. = Les individus Qui profèrent ле плюс де заплахи NE Sont généralement па très dangereux. (Фр Куче, което лае, не хапе).
- Il faut СИ па réveiller ООН чат Куай Dort. - Не позволявайте на кучетата да лаят (френски - Кат.).
- Il faut СИ qu'une Brebis galeuse излее infester ООН troupeau. - Parishivaya овце съсипе цялото стадо.
- La bave дю crapaud n'atteint па ла бланш Коломб. - За почистване на мръсни не се придържаме (FR Toad Slime няма да се придържаме към belezne на гълъб.).
- La caque изпратен Toujours льо hareng. - Apple не пада по-далеч от дървото (френски. - А барел на херинга винаги мирише на херинга).
- La Faim шасе льо Луп ордьоври дю Боа. - Гладът не е леля ми (френски -. Глада кара вълка от гората).
- L'Argent NE SE Trouve па су льо сабо d'ООН в шивашките ателиета. - под краката Парите не лъже (Фр Парите не лежи под копитата на коня.).
- Le ménage ва мал quand ла Poule chante плюс Haut Ке ле Кок. - (Френски -. Икономиката е лошо, ако пилето се пее по-силно от петела).
- Les loups NE SE mangent па Entre eux. - (френски. - Вълците не ядат помежду си).
- Méchant Пулен peut Devenir бон шивашките ателиета. - (Френски -. Evil осле може да се превърне в добър кон).
- На СИ Мари па Тунер Poule AveC ООН Ренар. - Гъс прасе не е приятел (френски -. Лисицата на пилето не се ожени).
- На СИ peut честна Boire ООН Ane Куай n'a па soif. - (Френски -. Не можете да направите едно магаре да се пие, ако той не иска да се).
- Quand Le Chat n'est па LA, ле Souris dansent. - Котката зад вратата - мишката в танц (френски -. Когато има котка, мишки танцуват)
- Quand Le Chat себе débarbouille, bientôt Льо Тан себе brouille. - Когато mootsya котка, времето се влошава.
- Quand льо foin неосъществен, ле Chevaux себе battent. - (Френски -. Когато сеното не е достатъчно, борбата с коне).
- Quand ле poules auront де вдлъбнатини et Ке ле cochons voleront. - Когато ракът на връх свирка (FR Когато кокошки са зъби, и свине ще лети.).
- Quand на Парл дю Луп, за ен Voit ла опашка. - Страх очите са големи (френски. - Когато Gauvreau за вълка, вижте опашка).
- Куай полевка ООН œuf полевка ООН Bœuf. (Фр Кой краде яйце ще крадат и бик).
- Une Hirondelle СИ свършен па ле Printemps. - Една лястовичка пролет не прави.