И все пак тя се движи!

Израз, използван при натискане за одобряването му, в която участниците не вярват.

Изразяване италиански: Eppur си muove! Тази фраза се приписва на италианския астроном и физик Галилео Галилей (1564-1642). Смята се, че ученият го каза пред съда на Инквизицията. Галилео твърди, че земята се върти около слънцето. Според каноните на църквата, както се е смятало, че по това време слънцето се върти около земята.

По-късно, на германския поет и драматург Карл Gutzkow (1811 - 1878) сложи тези думи в устата на Urielya Akosty, героят на неговата трагедия "Уриил Акоста" (Дейност 4 yavl 11 ..). Това парче често се прави в България в края на XIX - началото на XX век. което допринася за разпространението на този израз в българското общество.
Прототип на героя на тази трагедия - Уриел Акоста (1585-1640 прибл.), Холандската мислител свободомислещ еврейски произход. За да говори срещу догмите на юдаизма, срещу вярата в задгробния живот е бил преследван от Православната. Е извършил самоубийство. "

допълнително

"Приключенията на добрия войник Швейк през Световната война" (1923 превод PG Богатирьов (1893-1971)), част 2, гл .. 2. Schweik неразумно, заподозрян в дезертьорство:

"Сержантът погледна Швейк приветливо Той спокойно и отвърна с достойнство .:

- И все пак, аз ще Будейовице.

Звучеше по-силен от "и все пак тя се движи!" Тъй като Галилео, без съмнение, изразено присъдата си в състояние на силен темперамент. "

"Днес молитва" (1883): "Урания муза на астрономията (моли плахо се оглежда, смутен и тихо): - И все пак тя се движи (на висок глас): Възможно ли е да се наложи събирането на планети и комети скаутски го в минута и се опитват да? ! процентът на гласове, получени от общественото :. И все пак това не се върти! "