И вие казвате - музей, Крам и др PDA - littleone 2018-2019
Аз казвам на butErbrod! и аз бях малко podplyuschivaet когато говорим сандвичи, дори и ако последната опция е правилно, не ми пука. :) За мен, това е в непосредствена близост до sosiski.
Тук чета, повтори на висок глас и осъзнах, че BSIP. 053:
Въпреки това, за мен и двете опции изглеждаха нормални, като крем с Крам. Напразно се оказва,. И изглежда, Момичетата от образовано семейство в Санкт Петербург. О, аз отидох в тяхната "специална група", този, който срамни мръсни чорапи. 065:
И все пак, тя се появява думата "легло" също е бил мъжки! "В това е!
Това е само тук във форума не е необичайно форма на "в леглото". Мислех, че е само от неграмотност. И се оказва, хората все още помнят старата форма! Това е така, защото паметта при хората. ))
Мисля, че всички тези "музей", "Крам" и т.н. - старите правила. Думите са много често привлечени и отначало изглежда да се използва просто като чужд (обикновено френски) с подходящ произношението. Следователно, прекалено, може би, архаични писмени форми на "парашут", "брошура" - веднъж, че е "w" и това беше добре да се чуе речта.
Що се отнася до "buloShnoy", "gorchiShnogo" "Разбира се, че" и други "dozhzhey" :) - това е в норма, а на някои места почти всички казват, че (в Москва, например, много). Живял съм на различни места, почти навсякъде се каже "пекарна", "горчица", но "разбира се" и "В" (у дома, обаче, често казваме "Шо" :))). Но и двете версии на "скучен" и "скучен" често се чува навсякъде.
Въпреки това, аз съм срещал и хората, които говорят ясно, както е писано: "Разбира се", "какво" и т.н. Например, един приятел на Санкт Петербург държавен университет професор, образование и културен човек, се казва така. Мисля, че това също е нормално вариант.
Сега съм по-заинтересовани, а както е отбелязано в темата произнася думата "Одеса" - "Одеса" и "Одеса"?
за кафе като истината. Само среден род стана вариант на норма. Това е muzhchskoy - има право да бъде. Но аз все още mangles, когато се използва средно.
Преди няколко години, всяка нова дума, също от 4 букви, завършва с О, но семейството му хора. Предположил? - Това е EURO. Или че е твърде рано, тъй като средата бутна в учебниците?
Cool върха! Вече не е първият истински равновесието но възлюбени Tiomka :)
След като у дома си в кухнята, че е такъв филологически спор със съпруга си (Petersburger в N-ном-поколение) и ми тихо израза "говори за разговори buloShnaya правилно."
съпругът ми отвърна: "Да! Друг mesyaShnik и vnematoShnaya .." :) :)
Аз изхлипа.
Имам един още други казват?
Аз самият никога да не W W не се променя. И в околността не е нищо за нищо на никого не забеляза.
Баба ми дойде от Одеса и аз бях там като дете редовно извадени от морето. Ние всички, подобно на голям куп роднини, каза Одеса, не Одеса.
Ние всички, подобно на голям куп роднини, каза Одеса, не Одеса.
Така че ( "Одеса") ме учили да се каже, Одеса. Реших, че те знаят по-добре :).
един стар виц:
"Учителят:
деца, не е възможно да се разбере защо тя трябва да бъде лесен за запомняне: "на български език думата" Vilk "и" tarelka ", написана без ь, а думата" сол "и" мол "с ь".
О, са тези теми. Уви, "експерти", компетентно разсъждение по дадена тема, също няма да работи)))))))
Е, как по друг начин? Това е първата ни език, трябва да се замислим и да го каже. Всички експерти по някакъв начин :).
Днес научих новината, че ме разтърси до мозъка на костите!
Дъщеря ми започна подготовката за Yog, така че тук е дума фолио акцент върху Oh! Т.е. правилното фолио трябва да поговорим
Да. Ние сме в първи клас се опитах да го науча, но не се придържаме. Погледнато в речника на правописа (1989 година на издаване), има два варианта на произношение. Не е толкова лошо, оказва се.
ние имаме един приятел на семейството, така че тя казва, "на kIridore" и "SkIvoroda". YaFYVmmi
О: 001. Ние също имаме това. Само тя казва, че все още е остър - "skIvIrodka". За щастие, не сериозно.
След като у дома си в кухнята, че е такъв филологически спор със съпруга си (Petersburger в N-ном-поколение) и ми тихо израза "говори за разговори buloShnaya правилно."
съпругът ми отвърна: "Да! Друг mesyaShnik и vnematoShnaya .." :) :)
И yaiShniki :)).
И аз казвам Крам и Релс. Съпругът първо развеселена, а след това свикнах. И между другото, аз също се каже butErbrod. И това, което сандвич или нещо подобно. 008:
Когато, както и, когато спра да се чудя в тази тема?
(Риторичен въпрос).
Спомних си нещо ми pionErskoe детството, когато всичко, което е наш, съветски имаха добра априори, а само правилния. И обратното заместник - техните, гурме, със сигурност беше ужасен.
(Това също е реплика на страната, не обръщат внимание).
: 038:
Марина, все още няма дискусия за това кой казва, и това, което е написано в учебника. Смятате ли, че това е нормално ??
Речник на трудностите на българския език:
МУЗЕЙ. Грешен произношение [музей] (намира се в речта на музейните работници).
Крам, dEzodorant, кетчуп, Окей - име на магазин))) - тази дума от нашия партньор за kopilochku)))
И да ги всички ние трябваше да се по някаква причина все едно "OKee" чуе.
Сега имаме такъв диалог не е рядкост:
- Е ( "В"), къде отиваш?
- Най-добре.
- По Окей? За kEtchupom, Крам и dezodorantom?
- KonEchno)))
Сега, благодарение на топографията, ние все още могат да се возят в kartotEku и евентуално biblioteku))))
О, са тези теми. Уви, "експерти", компетентно разсъждение по дадена тема, също няма да работи)))))))
Да. Виждал съм подобни теми. И аз самият не подправка разгледа. Аз просто искам да разбера как всичко същото право. Трябва да има общоприети стандарти. В края на краищата, той преподава на детето ми в училище ..
Govort правилно и коректно stait стрес, може да получи "Речник на стрес за работниците на радиото и телевизията" - на страница 206 пише "крем -а (не ЕЖ)". страница 251 "музей, то (не Зе)."
Спомням си това. Дали родителите, но потънал :( свикнали в младостта си, за да го използвате. Къде сега ще намери това? Книгата не точно имате къща, не може да го публикувате?
И за "скучни" и "buloshnaya" - аз се присъединявам към тези, които се чувстват като точното произношение.
От учебник по ораторско изкуство:
Произношение правописни комбинация CHN.
Дълго време имаше различно произношение CHN: [Шек] в домакинството думи, обичайни и [ch'n] думи в книгата, "висока". Имаше и колебание в произношението на много думи, с комбинация от СИ. Тъй като победа на произношение, съответстваща на писане. Произношение [ши] вместо CHN остава в относително малък брой случаи, понякога като задължително, често като поносима.
Според правилата на старата Москва произношението на думите на живия език, думи, много от които са проникнали в книжовния език на народен език, на мястото на комбинация от СИ произнася [Шек] кон [Шек] O народи [Шек] О, нека [Шек] първа и т. г.
Онова, което някога [Шек] е обявен за много по-широк, отколкото е сега става ясно от укрепването [Шек] не само в произношение, но и в писмен вид, в такива случаи, в които на семантичните връзки с недеривативни дума, които са имали в състава му [з], в насипно състояние или загуба, например doto [ши] ти, doto [w] ен (и произношение, и писане) вместо етимологични dotochny, dotochen, семейства Калашников Kirpishnikov Шапошников, Rukovishnikov, с комбинация от [ши] в произношение и писмо вместо етимологичен CHN също Stoleshnikov платно в Москва [Шек] вместо СИ. Връзката между произношението на комбинацията от [Шек] и оживени разговорен, народен език и все още се отразява, че [Шек] вместо CHN произнася и понякога се пише в сравнително нова за книжовния език, думата не е книгата на произход, идващи от дневна говоримия език: dvurushny, potoshnik, gorodki.
Въпреки това, в случаите, когато спестяване ч комбиниран CHN подкрепени конгенери със звук [ч] писане CHN и стари стандарти Москва съответства в произношение [ch'n] Нека [ch'n] ия в хижа, CBE [з "п] то на свещ г [ch'n] ра в реката и т. г.
Винаги като [ch'n] CHN комбинация от думи, произнесени в произхода на книга: bespo [ch'n] ти, порите [ch'n] ти, ал [ch'n] ти, ZINI [ch'n] ти, МРА [з "п] ти, положителни [ch'n] ти и т. г.
Използването на [Шек] на мястото на ОИ в стара Москва произношение утвърдена като следователно функция на значителна част от българските диалекти, особено yuzhnobolgarskih. В бъдеще, под влиянието на редица фактори - правопис, значителен брой думи на книгата, езикът, на който на място CHN винаги произнася [ch'n], както и под влиянието на други диалекти, които също произнася [ch'n] - Произношение [Шек] в литературния език постепенно започна да принуди произношението [ch'n].
В съвременната литературна произношение [Шек] непременно само с няколко думи, с други думи, това е приемливо, заедно с [ch'n]. В други случаи, изразен [ch'n]. В момента произношение [Шек] вместо старите стандарти Москва субсистемата в много случаи то е станало разговорен намалена стилистично оцветяване и за броя на думите характеризира речта диалект. Трябва да се отбележи, че новият думи произход, по-специално в думите, включени в съветската епоха, само се произнася [ch'n] maskirovo [ch'n] ти рокля, библиотека [ch'n] та, машини, съоръжения [ch'n] та група, и така нататък. д. Това предполага, реликва, остатъчната характер на старите правила за смразяващата му далеч в книжовния език.
В съвременния руски литературен език на мястото на правописа CHN произнася [Шек] [ши '] по думите на кон [Шек] за, Код [Шек] о Уау [ши'] Ица, нека [Шек] първо, skvore [Шек] Великобритания , Pracha [ши] раздяла Горчев [ши '] Великобритания, гореща [ши] ти, и в женски фамилно на -ary: Никити [ши] а, Кузмин [ши] а, Илинов [ши] а и сътр.
В някои случаи произношение [Шек] съществува заедно с [ch'n] [ch'n '], например: сметана, мляко, kopek, кимайки и т.н. Често чух [Шек] в такива домакински думи като две [.. ши '] Великобритания, три [ши'] Великобритания, в остарели думи, означаващи понятия починали: соба [ши '] Великобритания, Lavaux [ши'] Обединеното кралство.
Важно семантична връзка с генериране. Понякога неравни изговорени думи от различните производни на същия не-производно, например, ако е възможно произношения прилагателно мляко с [ши] и [ch'n] съществително млечница и повече за предпочитане произнася с [ши] Molo [ши '] Ица. Напротив, млечност думата книга (способността да произвежда определено количество мляко) се произнася само [ch'n] Моло [ch'n] гръбнака. Има случаи, когато една и съща дума в различни комбинации може да се произнася по различен начин. Например, възможно произнасяне комбиниран мляко каша [ши], във връзка същото гърдата, облечен не дома и научни характер, изразен само [ch'n]. Разбира произношение [Шек] в думата кала [Шек] за първи път в изразяването с кърпа муцуна в брой kalachny и думата Chapeau [Шек] та по отношение поклащане познат.
Трябва да се има предвид, че произношението на комбинация от [Шек] са рязко спада и сега е запазена като задължително само с няколко думи. Поради това, в случаите, когато произношението е приемливо за [Шек] и [ch'n], последното не може да се счита за погрешно, и не трябва да бъдат заменени от комбинация от [Шек].
Накрая, описанието на това явление може да се види, че [ши] вместо CHN не се произнася в думи, които са в предходния сричка съгласна [w]: Pouchet [ch'n] Първо, igrush [ch'n] първо, плетене [Н " п] ти, podmyshe [ch'n] ти. В миналото, произношение [Шек] в тези и други подобни думи е възможно.
По този начин, има значителни разлики в произношението правописни ОИ в съвременната руска: произнесат и [Шек] и [ch'n] в някои случаи. На основание, че е налице стилистично диференциация. Произношение с [Шек] (с изключение на думите, в които [Шек] е необходимо или допустимо заедно с [ch'n]), характерни за разговорен стил, постепенно се превръща в характеристика отива отвъд стандартния език народен език, намалява стил: Таба [Шек] първо, Chouteau .. [ши] ти, цветя [ши '] IK която [ши] ти и т.н. в някои случаи, в допълнение, има и семантична диференциация, например, сърдечна - Cerda [ch'n] единично заболяване и всеки ядосан [ ши] първия.
В момента въпросът за произношение на комбинациите място изписването на звуци CHN [Шек] или [ch'n] решен в речника ред.
В допълнение към примерите дадени по-горе бих искал да посоча някои често срещани грешки в произношението, не са свързани с тези теми. За съжаление, в нашето време, много малко хора говорят разумно. И един от най-честите грешки - е произношението на думите разговори и т.н. с акцент върху първата сричка, т.е. на около. Докато говорим zvont правилно. Само на няколко хора знаят, че по думите на торти, пайове акцент е върху около. Много често можете да чуете Код [ch'n] на, конят [ch'n] вместо UWC [Шек] на кон и [Шек] наоколо. Но това не е само от често срещаните грешки.
Сега съм по-заинтересовани, а както е отбелязано в темата произнася думата "Одеса" - "Одеса" и "Одеса"?
След като в младостта си е бил с приятели в Одеса, Odessans изчисляват в нас Петроград е произношението. Говорихме Одеса :)). Разбира се, се върна и всичките му приятели обясниха, че правилно - Одеса
Тук, между другото. Четвъртък ще бъде на радио ръководителят на Отдела за български език nefilologov SPSU на. Tsitatku, сторил на тази тема, тъй като далеч. Нека да видим, че малък човек казва.
Какво се е случило, за да намерите това? Къщата не е точно една книга не може да го публикувате?
Да, ето го погледна - оказва се, право "апартамент": 005:
Вчера по телевизията чух забележка "децата трябва да играят pesoShnitse". и нашата култура на речта са научени, което е правилно да се каже, на кисело мляко, кетчуп, koriShnevy. Но аз все още не мога да кажа това.
Да, това е нещото, което влезе в норма, а директорът е все още за щастие легитимен, но вечна форма. И аз просто stomps от директора: ((((
Както сок от сини сливи и извара.
Директор, Счетоводство, Kohler, договор, трактори и така нататък.