Fandab аниме общност Katsuragi

Fandab - аматьорски презапис на чуждестранни филми и телевизионни сериали. Най-често това понятие се използва за означаване на едно аниме. Animeshniki обожавам. Мразим отаку.

Аниме отдавна е придобил тежък популярност, не само в нашата страна, но и по света. Но тъй като никой не го професионално локализират (въпреки че англоговорящите страни в това отношение имаше късмет много повече), а японците знаят малцина, а има и популярни събития като fansub и fandab. Не, идея аматьорски локализацията лошо, особено за благодарствено, просто начина, по който това е направено е ... скучно. В най-добрия случай.

Разбира се, има и аматьорски превод аматьорски превод, и няма нищо да се намери вина с него. Въпреки това, те трябва да ... лица възползват от тази възможност, за да го прави, че проклина всичко и всички в света се създаде, на първо място повечето от тези лица.

Две от най-известните ни fandabera - това Kuba77 и Ankord. Първият глас е напълно отсъства, а вторият дефилета на оригиналния текст. В резултат на това повечето от последния наречен аниме има куп евтини sortirny шеги. Очевидно е, че изглежда Ankordu остроумен ...

Той обича да обижда другите десни в актьорска игра. И не е ясно защо. Може би като дете много унижен, може би, някои от ... обективни причини в това отношение просто трудно да се намерят. По този начин, благодарение на разговори и неподходящо поведение Ankord станали популярни сред учениците animeshnikov. За тях, както изглежда, мат и sortirny хумор е много по-близо оригинален диалог, който дава основание да се съмнява, че те наистина са пристрастени към аниме. Не приемайте техния пример.

Тъй като, за да бъде fandaberom не само микрофон е необходимо, и това е почти всеки, който има компютър, не е изненадващо, че толкова много хора са се опитали по този път. Естествено, това е генерирала огромно количество просто ужасно ozvuchek. И този брой продължава да расте. Това е, може би, за да изрази съжаление, че ума е да fandaberom не бъдат необходими.

Fansub определено заслужава малко по-добре, отколкото отношението fandab. Не на последно място, защото това хубаво малко гласови професионални участници глас слушат fandaberov много по-хубаво да не се налага същите тези гласове почти изобщо. Качество fansub расте: превод на текст, субтитри се правят, както следва, правопис по-добре, качеството на превода се подобрява. Да, и да превежда, дори и с онлайн преводача, и издава по-сложни субтитри ще, отколкото да четат текста. В интерес на истината трябва да се отбележи, че и тук, се появяват техните премеждия, което води до меми. Хиляди меми. Достатъчно е да се забие в търсачката "Български fansub". От друга страна, нови трикове с тяхно участие през годините, по-малко и по-малко, че ме кара да мисля, че ...

Качество fandaba не се е променило за дълго време. За всички тези, които четат субтитрите. Изглежда, че самата същност на fandaba в тяхното четене. След. Когато записвате. Основната разлика е, че по-рано Ankord беше един, сега ankordov много. Хиляди от тях. Цялата ankordov студио ...

Разбира се, това не напълно: дори и сред fandaba има свои особено подходяща опции, но срещу цялата налична те често се губят. Но ако наистина се говори до края, отаку предпочитат да не се забъркваш с националния аматьорски локализацията. Научи японски. В краен случай, затегнете английски и гледане на аниме със субтитри на английски ...