Ехо отдавна забравени приспивна песен (Наташа Sabadash)
Цъфтеж перце,
Цъфтеж перце,
Матур-Stipa pulcherrima!
И вятърът духаше върху него.
И той е жив лесно.
И душата е вече лесно.
Тъй като ние двамата
Да идем с вас.
Хайде поле Polyushko
Мекото, меката!
И ще бъде изключително лесно да гали,
Ход.
Матур-коило, коило-Матур,
Разклатете.
И ние сме с вас рока.
Спете сина ми
Мин ulym
Спете топките ми, belekeem.
Както вятър перо разклащане,
Така че аз ще го разклаща,
Матур-ulym,
Матур-ulym.
Порасна сина ми.
Порасна топки.
Когато станете дядо,
И ще си главата
Бела - Бела ...
Тъй като нашата сиво перо - перце.
Разклащането на внука си в ръцете му,
Помниш ли ме, синко.
Ulym Мин, Minh ulym.
Както вятърът с вас,
Mathur-перо разклащане
И ти и аз разтърси ...
И вие ще се върна
Такива като сега -
Моето момченце малко.
Сънят ми топки, belekeem,
Матур-ulym, Мин ulym.
Думите са прости и повечето са с приспивна песен е превод, те са като ехо повтори позоваване на сина си. За мен най-неочакван напиши приспивна песен, когато тя пише през цялото време, изглежда, че аз пиша нещо отдавна забравени и някой е много необходимо.
Показа, че приятелят й каза: "Това е страхотно да излезе с вас, и най-важното е да се смисъла на татарски песни."
Преводачески татарски думи;
Мин топки - моето дете
Мин ulym - синът ми (сина ми)
Belekeem - моята малка
Матур ulym - красив син
Може би, кой да е, който в момента далеч ще прочетете тези думи и не забравяйте, майка ми ....