Доклад по темата - Zadonshchina - други произведения

"Zadonshchina" принадлежи към групата на истории, които са възникнали във връзка с битката Куликов. Историята се основава на приказките хрониката, устни традиции, произведения на народното творчество.

Куликовска битка показа, че Съюзът на българските княжество може успешно да се противопоставят на монголските-татари. Победата на Kulikovo имаше голямо морално значение за националната идентичност. Не е случайно, свързана с името на събитието на св. Сергий: основател и ректор на Света Троица манастир, според традицията, благослови кампанията Дмитрий Москва (по прякор след битката при поле Куликов "Дон") срещу Mamai и, противно на монашеските правила, изпратено до Дмитрий воини на бойното поле двама монаси от манастира си - Oslabya ​​и Peresvet. От събитията от битката при интерес Куликов в Русия продължава с неотслабваща сила, тъй като битката и до днес. В древен Русия е създаден редица трудове, посветени на битката в 1380, което в комбинация наука, наречена "Kulikovskii цикъл": проследява историята на битката при Куликов, "Zadonshchina" Легенда за Mamay ".

Zadonshchina - емоционално, лирично отговор на събитията от битката при Куликов. Zadonshchina ни достигна в списъците 6, най-ранните от които, Кирил Belozersky (R & D), съставен от монах Кирил Belozersky манастир Euphrosyne в 70-80-те години. XV. Тя представлява обработката на само през първата половина на оригиналния текст. Останалите 5 списъците по-късен етап (най-ранните от тях - в края на XV преминаване на - началото на XVI век останалите - .. XVI - XVII в век.). Само две списъци съдържат пълния текст на всички списъци, много грешки и изкривявания. Поради това, въз основа на данните само изброява всички заедно да се възстанови текста на работата.

В общият брой на прокси данни, но най-вече въз основа на характера на работата, повечето изследователи датират от времето на създаването му 80-ми години. XIV век.

Още от естеството на работата, чрез комбинирането плач и похвала Zadonshchina близо до "Lay". Но това не е само близостта цяло, но най-непосредственият и това е още една забележителна характеристика на работата на Стария руската литература.

Zadonshchina многократно преведено на съвременен български език, създадени няколко поетични транскрипции на паметника (VM Sayanova, И. А. Новикова, А. Skripova, А. Жовтис). Zadonshchina преведен на няколко чужди езика. Монументът, посветена на големия научната литература.