Добър филм не е възможно без наличието на силна система от ценности "

Добър филм не е възможно без наличието на силна система от ценности

Cinemotion: През последните години във филмовата индустрия, че е много говорим за липсата на добри скриптове. Според вас, каква е причината?

Добър филм не е възможно без система силна стойност. По едно време имахме брилянтни скриптове nedorealizovannye или незабелязано. Например, аз вярвам, че най-добрият сценарий, написан Арабова - "чудо". върху него във филма Proshkina оказа добра, но би могло да дойде в по-добри времена. Невъзможност за използване на директора и зрителя стои на метафизичното и религиозна нивото на разбиране на реалността на който пожела на писателя, това доведе до факта, че картината не е виждал.

Тук е положението в страната, където няма морални критерии, когато никой не знае дали стоката, например, да се предадат, приятели, да се направи правилно затворен и унижават цялото население - основната причина за липсата на добри скриптове. Днес, единственият начин да се напише приличен сценарий - много искрено да ви разкажа за моя живот, и че много хора се опитват да правят.

Cinemotion: В литературните кръгове е същото положение? Може би производителите на скриптове е необходима за преодоляване на писателите?

Дмитрий Биков: Напоследък често бях помолена да напише сценария, но в същото време предлагат определен формат.

Добър е границата на формата - това е законът на природата.

За съжаление, на съвременната българска литература - или фиксиране, но не и да добият обща представа за реалността bytopisatelstvo или ужасно фантазия. Сценаристите напълно загубили умението за изграждане на сложни структури. Те работят като журналисти: вземете парче от живота и се прехвърля в една книга. Но това не е достатъчно.

Необходимо е, че съвременната български писател имали поне едно умение - умението на организация на парцела. Това е, което писателят знае от раждането. Друго нещо е, че писателите знаят как да се изгради една история линия, но не разбирам защо това е необходимо. Писатели просто събират мъртвороден проект и да го поставят в формат. За тях, за да съответства на формата - това е като да се повиши на машината в продължение на 45 секунди. Но като машината е дори стреля. Ако кино се откаже от идеята за формати, всички наведнъж навън. Но, за съжаление, никой не бърза да се направи.

Cinemotion: Смятате ли, че имате нужда от съвременната българска публика?

Желанията на гражданите? Зрителят се нуждаят всеки ден история с интензивен, силен, интересен сюжет и голяма метафизичен обещание. Историята, която ще бъде най-съвременната руска живот се повдига и въведена в някакъв контекст. Това е всичко.

Това е лесно да се направи - имам сега, например, зает писане точно такъв роман за възстановяването на града от Lensk. След града отнесени от потопа, страната възвърна свръхчовешки му усилия в рамките на шест месеца. И какво се случи? Той отново се отмива. Сигурен съм, че филмовата адаптация на историята щеше да е смешно, страшно и красиво. Такъв филм би искал публиката, защото тя вдъхновява и отвращение, както и национална гордост.

Cinemotion: Какво друго мислиш, че трябва да се снима? На какви параметри трябва да изберете книгата за филма?

Дмитрий Биков: Мисля, че на първо място, книгата не трябва да се самозадоволява, то трябва да се даде възможност на намесата директор. Тя трябва да бъде известна междина.

В една добра история винаги има амбивалентен. В допълнение, на необходимата грапавостта на повествованието.

Филмът трябва да е силен и слаб, увисване и ударни парчета - кулминацията на редица слабости подготвени сцени.

Във филма, всичко трябва да мине един от друг. Ами заснет че литература, в която героят, ако не и мотивирани, а след това, най-малко, зададен. Ярки примери - това е "Брулени хълмове" и "Ана Каренина". Но най-ярките литературни адаптации с голяма трудност. Успешно адаптиране на "Война и мир" е не, не и никога не е била да бъде.

Cinemotion: Как да се направи оценка на успеха на филмовата адаптация?

Дмитрий Биков: адаптация на екрана е успешна, ако е в състояние да достави поне духа на оригинала. Класически пример за неуспешен филмовата адаптация - "Война и мир" Бондарчук. Тя връчи на гигантска люлка на оригинала, но не прехвърля някои от мислите на Толстой.

Най-лошото от всички да са минали ирационални неща във филма. Или просто още един филм ирационалност.

идеален филм адаптация - е "Птиците" на Хичкок. В този филм феноменално точно предадат духа на ужасите преди undertows самостоятелно сили. повече или по-малко успешно pyrevsky "идиот" от побългаряване. забързаното темпо на Достоевски странно съвпада с забързания ритъм на Pyreva човек, много човешки разцепено, неспокоен, не осъзнава себе си - своя постоянен вътрешен истерия, наложена на Достоевски в истерия. Е, разбира се, kozintsevsky "Крал Лир" - това е, което ни трябва.

Cinemotion: Какви книги са все още си струва да снимат?

Дмитрий Биков: "Човекът, който беше четвъртък" Честъртън. Но за да го свалиш, трябва да имате предвид, chestertonovskim.

Ще бъда много доволен, заснет "Възкресение" Толстой, днес тя megaaktualny роман. И това е много лесно, между другото, ще бъдат прехвърлени към екрана.

Cinemotion: И на съвременната литература?

Дмитрий Биков От относително модерно - "Journey дилетанти" Окуджава, например. Романът му "паяк" Самият аз искам и аз ще стрелям.

Аз не знам, че в съвременната литература са ме накара да искам да стреля. Може би нещо от Leny Dolgopyat - "гардероб", например. Че чуждите проза морски такива неща: "Изменения" Францен "Pale King" Уолъс, "1408" цар.

Cinemotion: Коя система работи по адаптирането на най-добрия: ако скриптът пише писателят себе си, или ако той е професионален писател?

Дмитрий Биков: По-добре, че го прави писателя. Трудно е да си припомним едно време в историята на киното, когато един човек от подобрена книгата. Напротив, това се е случило, че работата на писателя на скрипта е поканен, и той го спаси. Аз не знам какво ще бъде Холивуд без Фокнър диалози. Между другото, тъй като това са изолирани случаи, когато велики писатели, работещи в киното. Фокнър, може би дори и само един. Но този случай се оказва, че тя е плодоносна практика.

Единственият успешни, по мое мнение, един пример за това, кога професионални писатели са работили върху текста и подобрена него - е "Отнесени от вихъра". Но също така, защото самата книга абсолютно не е професионалист.

Cinemotion: Как мислите за такава посока като novelization?

Дмитрий Биков: Аз мисля, че това е нещо добро - да напише романа във филма. Тя ни, писателите, учи да даде втори текст измерение, позволява дишане плосък картина. И се обърне внимание, хората купуват тези книги, защото филми в литературата получава втори дъното. Между другото, аз съм убеден, че "Chapiteau Show" под формата на романа ще се продава по-добре.

Cinemotion: Според вас, каква е вероятността, че в близко бъдеще в нашата страна достоен филми?

Дмитрий Биков: Само при условие, че българското кино ще бъде морална сигурност, живо усещане стимул на страната, ако животът ни престават да се форматира. Макар че тези промени няма да се случи, надявам се за появата на големия български кино не е необходимо.