Библия (Макарий)

1 Песен на песните, който е на Соломон. -

2 Щеше ли да ме целунеш сега целувките на устата си! Така че зоологическа Твоята любов е по-добра от вино;

3 апартамента ти приятни за миризмата; мехлем изсипва - Твоето име Затова девиците те обичат.

4 Нарисувай ми: ще тичам след тебе. Царят ме въведе във вътрешните си стаи. Те се възхищаваме и се наслаждавайте. Спомня си доброта на вашата любов, която е по-добра от вино. В интерес на истината, което обичате.

5 Ерусалимска дъщерьо! Аз съм черен, но хубава, като кидарските шатри, като палатката на Соломон.

6 Не ме гледай, аз съм черен, че слънцето ме погледна. Синовете на майка ми се разгневи на мене; Поставиха ме пазачка на лозята. Аз не usteregla лозето си, която беше с мен.

7 О, ти, когото обича душата ми, да изградят ми къде си pasesh? Къде upokoivaesh ovetsTvoih по обяд? Защо трябва да бъде като "покритие" в стада от приятелите си? -

8 "Ако ти не знаеш, най-красивата сред жените; след това да се дирите на стадата И паси яретата си къщи на овчарите.

9 I poubranstvu. Аз ли, приятелю, като кобила, впрегнати в колесницата на фараона.

10 красиво са бузите, под режим отложено плащане: Вашият врата и огърлица.

11 Ще те направя граници на златни висулки със сребърни пайети. " -

12 Докато царят е легнал на масата си, моят нард ще публикува своя аромат.

13 Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна; между гърдите ми ще почиват.

14 Възлюбеният ми е за мене като ползватели на четката градини Engedskih. -

15 "О, колко си красива, приятелю, колко си красива! Очите ти са гълъбите. " -

16 О, колко сте честни, любимата ми, и приятна! И леглото ни е, зеленчуци;

17 покривите на къщите ни са кедри; Таваните - кипарис.

1 Аз съм розата на Шарон, Polevaya Лилия. -

2 "като крем сред тръни, така че ми е приятел между дъщерите." -

3 Както ябълката между дърветата на гората, така че е Моят възлюбен между синовете. Обичам да седя под сянката на него, и сладък за моя вкус на своите плодове!

4 Доведе ме в дома на виното; размахвайки знамето му над мен е любов!

5 Подкрепете ме с пасти; опресняване ме с ябълки; защото съм ранена от любов.

6 Лявата му ръка е под главата ми; и дясната му ръка ме прегръща. -

7 "Заклевам ви, ерусалимски дъщери, В сърните и дивите елен лопатар: не се събуди, а не събудите любовта ми, докато voskhochet". -

8 Гласът на възлюбения си! Тук той идва, Скача по горите, играе по хълмовете.

9 Възлюбеният ми прилича на сърна или млад елен. Тук той стои зад стената също са наши, наднича иззад прозорците представя себе през решетката.

10 Моят възлюбен от подадените гласове, и ми каза: "Стани, моя приятел, прекрасна моя, и ела.

11 "Защото, ето, зимата е преминал, И дъждът престана, преминал.

12 "на земята, цветовете показани; че е дошло времето на пеене, и гласът на гургулицата се чува в нашата земя.

13 "Но сокът от смокиня попълнено техните плодове и лозята цъфтят, даде добра миризма Стани, Приятелю, прекрасна моя, и ела ..

14 "О, гълъбице моя седи в една пукнатина на канарата под рок подслон! Нека да видя лицето ти, нека чуя гласа ти, защото гласът ти е приятно, а лицето ви е красива.

15 "Хванете ни лисиците, малко lisenyat, които погубват лозята; и лозя, нашите лозя ".

16 Любимият ми е мой. и аз му казах, които се хранят между кремовете.

17 Все още е в деня диша хладно и сенките падат дълги, завъртете, възлюбени мои, като сърна или млад елен по планините на раздяла.

1 На леглото ми през нощта Потърсих го, когото обича душата ми; Той търсеше и не го намери.

2 Ще стане и ще обиколя града; улиците и площадите изглеждат за него, когото обича душата ми. Потърсих го, но не го намерих.

3 охраната ми, които се разхождат из града са намерени. Него, когото обича душата ми, виждал ли си?

4 Little се оттегли от тях и го намерих, когото обича душата ми. Сграбчих го и няма да го пусне, докато положи в моята, и на нея, че майка ми почивка у дома. -

5 "Заклевам ви, ерусалимски дъщери, В сърните и дивите елен лопатар: не се събуди, а не събудите любовта ми, докато voskhochet". -

6 Кой Sia, издигаща се от пустинята като стълбове дим, изпълнена с тамян от смирна и ливан, от всички прахове, които продават смирна?

7 Ето, леглото си, Соломон около шестдесет си силни и силните мъже на Израел.

8 Те всички държат меч и са експерт в битката; всеки меча си в бедрото му, dlyaohraneniya в нощта на ужасите.

9 цар Соломон си легло, бельо от ливанско дърво.

10 стъпала, направени му сребро, лакти в злато, седалището на това на лилаво, интериора с настилка от любимите ерусалимски дъщери.

11 дъщерьо, отидете и вижте цар Соломон носи корона, която майка му го увенчал в деня на сватбата си, в деня на радостта на сърцето му. -

1: "О, колко си красива, приятелю, колко си красива! Очите ти са като на гълъбите да надничат изпод кориците на вашия. Вашата коса, като стадо кози, Лежейки на планината на Gilead.

2 зъбите като овце, точно изрязано качваха от шрифта, от които агнетата всяка двойка; и има ни един между тях.

3 устните си като червена прежда, и ти са добре. Уиски формация си като нар, от под завивките на манифеста си.

4 Шията ти е като стълб на Дейвид, построен за окачване на оръжия. Хиляда щитове висят на него, всички видове оръжия за смелите.

5 Две от гърдите си като две яре, дива коза близнаци, които пасат между кремовете.

6 Това е все още в деня диша хладно и сенките падат дълги, аз ще отида в планината, dyshuschuyu смирната и на хълма, ароматно Ливан.

7 Ти си все красива, приятелю, и не е в тебе.

8 с мен от Ливан, невесто! Ела с мене от Ливан! Право шествие от върха на Амана, от горния Shenira и Ермон, От леговищата на лъвовете, от планините на рисовете

9 Пленила си сърцето ми, сестра ми, булката! Пленила си сърцето ми с един поглед от очите си, с една верига, която около врата си.

10 О, колко красива гали твоята любов, сестро моя, булката! За това как да гали твоята любов превъзходно вино, и аромата на най-добрите си устни!

11 Гребен мед капе от устата си, моята булка; под ваш мед език и мляко, и благоуханието на дрехите ти е като миризмата на Ливан.

12 Моята сестра, булката - заключена градина, затворен фонтан запечатан.

13 ти Клонове - удоволствие градина, където нарове с отлични плодове, стопанисващи с табла,

14 Нард и шафран, тръстика и канела, с всякакви благоуханни дървета от смирна и алое, с всякакви различни вкусове;

15 В градината на източника, извор на жива вода, и потоци от Ливан. " -

16 Събуди се, северни ветрове, и идват, на юг; Povey в градината си, и ще излея аромати му. Хайде, Моят възлюбен в градината си, и така се храни от плодовете на своя началник. -

1: "Аз отивам да градината си, сестро моя, невесто; Нарва ми смирна с Моето аромат; Аз съм ял медената си пита с мед; се Пих виното си с млякото си. Яжте, приятели, да пием за интоксикация, възлюбени! "-

2 спях, но сърцето ми е будно ... Гласът на възлюбения си чукат ... ... "Отвори ми, сестра ми, приятелю, гълъб, съвършената ми. Защото главата ми се напълни с роса, Моите брави нощни капки"

3 Аз отложи туниката ми със себе си; така мога да го сложите? Аз се измива краката си; така мога да ги оскверни?

4 Възлюбеният ми сложи ръката си от дупката, и всичко, което е вътре в мен бяха преместени за него.

5 Тогава станах да отворя на възлюбения си; и от ръцете ми капеше смирна, И от пръстите ми смирна Gravity, върху дръжките на ключалката.

6 ще бъде открита на възлюбения си; но любимият ми е избягал, нямаше. Soul излязох, когато той говори. Търсех го, и не го намерих; Обадих му се и той не е отговорил на мен.

7 имам охрана, които се разхождат из града; бие мен, те ме бият, Съблякъл ме от моите мантията стражи на стените.

8 Заклевам ви, ерусалимски дъщери, ако намерите възлюбения ми ... какво ще да му каже. Това, което обичам болен. -

9 "Каква е любимата Отлично всички възлюбени, най-красивата сред жените си? Какъв е твоят възлюбен голям любител на всичко, което ни заклеваш ти така? "-

10 Моят приятел е бял и румен, различни от мрака на другите;

11 ръководител на него - чисто злато; Неговите рунтави къдрици, черни като гарван;

12 Очите му са като гълъби при потоци води, окъпани в мляко, седнал в пълнота.

13 Бузите му са като цветна градина ароматни, ароматни растения хребет, устните му - лилии, отпадане смирна Samotechny;

14 Ръцете му - златни пръстени с хрисолит; Стомахът му се обърна от слонова кост, украсено със сапфири;

15 Краката му - мраморни стълбове, разположени на подложки от чисто злато. Тя разглежда като Ливан; отличен като кедрите.

16 Устата му - сладостта, и всичко това - на красотата. Този е Моят възлюбен, а това ми е приятел, ерусалимски дъщери! -

1 Когато се любимия си отиде, О прекрасна между жените? Къде е любимата ви окото си? И ние го търсят с тебе. -

2 Любимият ми е отишъл в градината си, балсамовия цветни лехи, за да стигнем до градините и да бере крем.

3 Аз съм възлюбения ми и възлюбеният ми - за мен, Той, които се хранят между кремовете. -

4 "Хубава си, моя приятелка като Firs, величествен като Ерусалим, Страшна като войска със знамена.

5 от мен очите си, защото те ме биете. Вашата коса, като стадо кози, Лежейки на Gilead.

6 зъбите като овце, възходящ от шрифта, от които всяка двойка агнета и не стерилен тях.

7 уиски твой като слой от нар, от под завивките на манифеста си.

8 Има шестдесет царици, и осемдесет наложници, и безброй моми.

9 Но гълъбът, съвършената ми, е единственият, само майка й, Избраник нея, че тя е негова. Те виждат слугинята си и pleasuring; царици и наложници, и те я похвалиха:

10 "Кой е този блестящ, като зората, Красива като луната, ярко като слънцето, страшна като войска със знамена?" -

11 Soshla аз в градината на ядки, за да видите плодовете на течението, за да видите дали raztsvetaet лозата дали наровете бяха в разцвет.

12 И това, което не очаквах, сърцето ми се въвеждат колесници в известните ми хора.

1 "Виж, виж, суламко! Виж, виж; нека погледнем към вас! "- това се вгледате в суламко, като в танца Maanaimsky? -

2: "О, колко са прекрасни нозете ти с чехлите, дъщерьо уважаеми! Във вашия lyadveyah такава пълнота като боб огърлица, направена от ръцете на художника.

3 "стомаха си - като обла чаша, която не е изчерпан ароматно вино, корема. - житен с кремове.

4 "Две от гърдите си, като две деца, близнаци дива коза.

5 "Шията ти е като стълб от слонова кост. Очите ти са като басейните в Esvonskie, от портата Бат-Rabbimov. Носът ти е като стълб от Ливан, застанал лице в Дамаск.

6 "Главата ти върху теб като Кармил и косите на главата ти, като асоцииран лилаво цар siminispadayuschimi водопровод.

7 "Колко си хубава и колко приятна, възлюбени, в удобствата!

8 "Това е стан му да изглеждате като палма и гърдите си, като на гроздове.

9 "Мислех, че имаше палма, отиде - ще хвана клончетата от тях; И нека Гърдите ти са dlyaMenya вместо лоза ръка, а от носа ти ще ароматно ябълки,

10 ", а от устата на вашия lilosby. ако виното е отлично. " Не. тя ще тече право към възлюбения си; тихо ще се насочи към спящите в устата.

11 Аз съм на възлюбения си, както и желанието му да ме види.

12 Ела, о, Моят възлюбен, да излезем на полето, да прекарат нощта на вратаря.

13 утро, ставане, отидете на лозята; видим дали лозовите цветове, независимо дали цветът се разкрива, дали наровете бяха в разцвет. Там е изразяване на вас обич моя любов.

14 мандрагоровите ябълки отделят аромат; и вратата ни има всякакви отлична плодове; нови и стари, възлюбени мои, аз пази за тебе.

1 О, че беше ти като брат, Който е сукал от гърдите на майка ми! Тогава съм на улицата, след като сте намерили, да те целуна, а аз няма да бъде осъден.

2 те води, ще те заведа в къщата на майка ми. Ще ме научиш; Ти и аз ще дам да пие вино с подправки на сок от наровете си.

3 Лявата му ръка е под главата ми; и дясната си ръка ме прегръща. -

4 "Заклевам ви, ерусалимски дъщери, не се събуди, а не събудите любовта ми, докато иска." -

5 Кой Sia, издигаща се от пустинята, опирайки се на своя възлюбен? - "Аз съм под ябълката etoyu се събудите; там майка ти те е родила, има boleznovala Вашият родител.

6 ме като печат на сърцето си, неговото като печат на ръката си. За любовта е жестока като смъртта разгара на жестоката й като гроб; Boom огнени стрели й; тя е пламък на Бога.

7 Много води не могат угаси любовта, и реки не са го наводнени. Ако би дал някой целия имот на дома си за любовта, тя ще бъде отхвърлен с презрение. " -

8 сестра има малки гърди, и все още не разполагаме с него. Какво да направим за сестра си в деня, когато ще стане това?

9 Ако тя бъде стена ще съградим на нея купол на сребро; и ако бъде врата, ще я обградим с дъски от кедър. -

10 "Аз съм - на стена, и гърдите ми са като стълбовете. Така че аз се превърна в очите му, тъй като светът е намерен.

11 Vineyard имат Соломон Ваал Gamon. Той е поверил Лозето охрана; всеки трябва да вземе за плода му хиляда сребърника.

12 Vineyard мина, която имам, пред мен. Вие, Соломон, хиляда двеста и - дръжте плодовете от него! "-

13 'резидентни градини! Другарите послуша гласът на твоя ми позволи да чуят. " -

14 Напротив, възлюбеният ми! Nesis е като сърна или на млад елен по планините на подправки!