Арабската заеми на български език


Адмирал - البحر أميو (Амир ал-Бахр) - тази дума е ясно проследими арабски корени и означава "господар на морето." на български език думата адмирал дойде в дните на Петър I и е заимствана от холандците, където оригинала на арабски се е превърнал в "Admiraal".

Алгебра - الجبر (ал-хриле) - тя е позната и познатата дума за нас, тъй като е на български език от арабския свят, където през Средновековието процъфтява науки. Не за нищо, а тези числа, които използваме, са посочени в арабски. "Ал-хриле" на арабски означава "възстановяване на коренно различни части."

Алкохол - الكحول (ал-kyuhul) - думата е един от най-добрите образци на арабски влияние върху българския език. Подобно на много други арабски заеми, тя е част, е лесно да се определя от определителния член "Ал" арабската оригиналния източник. Думата алкохол, което означава на български напитки на арабски означава "фин прах." Най-вероятно тези прахове, използвани от средновековните арабски природолюбители. В крайна сметка, думата "алхимия" идва от арабски, който през Средновековието е бил езикът на науката.

Diamond - الماس (ал-тегло) - думата е съществувало още в древния език, и е заимствана от тюркските езици, най-вероятно от татарски, който на свой ред го назаем от арабски. Но това не е краят на веригата на заеми: арабската "Ал-тегло" идва от "Адамас" гръцките - "неразрушима". Това е най-точната дума за определяне на якостните свойства на камъка - Нищо чудно, че тя се използва в бита тренировка.

Alchemy - الكيمياء (ал-kimiyya) - в арабската дума "алхимия" означава просто науката за структурата на материята и е, че е английска конотация, което е присъщо днес. Тази стойност на тази дума е придобил само в XVII век, когато стана известен като изкуството на привидна да се превърне неблагородните метали в злато и сребро, отколкото в действителност, zaimalis химици до XVI век.

Хашишът - حشيش (хашиш) - буквално означава "суха трева". У нас Слован е смола, извлечена от листата и леторастите на индианец, или коноп, който се използва за производството на лекарство със същото име.

Гибралтар - طارق جبل (zhabal Тарик) - думата е заимствана от арабски от испански и буквално означава "планина от Тарик". Тарик (или по-скоро Тарик ибн Ziyad) е обявен за най-известните арабски командир на берберски произход, който през 711 AD с армия от 7000 войници нахлули на Иберийския полуостров. Той скалите, в района на който лагерува Тарик vposledtsvii армия е кръстен на него.

Жасмин - ياسمين (Yasmin) - назаем от французите, където "Жасмин" датира от арабски "Жасмин", което показва съответното цвете.

Карат - قيراط (Kirata) - заимствал от гръцкия (. Гръцки kerátion) Чрез арабски и означава рожков шушулка, чиито семена в древността са служили като мярка за тегло.

Кафе - قهوة (Кагуя) - назаем от английски (. АНГ кафе) и се появява в Русия заедно със самия продукт в XVIII век. и датира от арабския "Кагуя", която вероятно е била формирана от собственото име на страната, където се отглеждат растения - Кафа.

Lac - لك (lyakk) - дойде в българския език чрез арабски от Индия. Обозначава смола се разтваря в алкохол, или терпентин масло, което обхваща повърхността на обекти за придаване на блясък.

Магазин - مخازن (mahzan) - думата влезе в българския език от арабски, но преди първия "уреждат" в европейските езици, а ние трябва да, очевидно, от италианеца където "magazzino" означава "склад за съхранение". Най-ранното споменаване на тази дума датира от 1228 година, когато първият "магазин" беше открит в Марсилия, в XVI век британците са използвали думата, в смисъл - "склад за съхранение на барут" (по-късно - и куршуми).

Матрак - مطرح (Matrah) - е заимствана от немски език (Matratze) и паралелно от холандските (Matras), както е видно от една форма на "матрак". На свой ред, немски и холандски думи се връщат в арабския "Matrah" - "възглавница".

Masquerade - مسخرة (maskhara) - се появи в български френски където "mascarade" - "маскирани" от италианския среда обратно към арабския maskhara - "маска".

Масаж - مس (тегло) - според някои етимолозите, идва от арабски "маса" (леко притиснете, месят, докосване). Други смятат, че думата произлиза от гръцкото "Massó" означава "любов", "стиснете ръцете", "преса". Ние като фенове на арабски, разбира се, се дължи повече да впечатли първата версия :)

Мохер - مخير (muhayar) - е името на ангорска вълна е била взета от английски, където мохер означава "мохер, вълна, ангора, вълна продукт от това." Думата датира от арабски "muhayar" - ". Тъканта на груб вълна"

Ракета - راحة (Raha) - формиран от миниатюрния наставка назаем от френската дума "raquette" (ракета), което от своя страна идва от италиански, където "racchetta" датира от арабски "Raha" - ръка четка.

Safari - سفر (Сафар) - на арабски означава "пътуване".

Гърди - صندوق (гърдите) - е заимствана от тюркски, в който думата идва от гръцката чрез посредничеството на арабски (гръцки syndokeion.). На всички езици думата "багажника" е около една и съща стойност - на наказателното поле, поле.

Плакат - طبل (Таблица) - е заемане от персиеца, които, от своя страна, произлиза от арабски "маса" - барабана. Как тази дума придобива "знак" смисъл, а след това на текущата стойност на "дисплей" историята мълчи.

Османската - تحت (османците) - появата му в българските длъжни турците, които го заимствани от арабите, то ispolzovashih да означава "ниско легло".

Халва - حلوي (helua) - традиционната източна десерт. Rastortyh е направена от ядки и семена се смесват с маса карамел.

Cipher - صفر (syfr) - е заимствана от французите идва от латинската Cifra - "фигура", която средновековен латински от своя страна, взети назаем от арабския език, наречен думата "syfr" нищожен, т.е. "Нула". Родствените цифри и шифър изненадващо, тъй като кодът може да бъде набор от числа.

Еликсир - الإكسير (ал-iksir) - легендарният Философският камък. Тази дума влезе в българския език от французите, и французите, от своя страна, го назаем от арабите. Така например, на арабски език, според етимолозите, думата "Ал iksir" произлиза от гръцкото име на лекарство, което причинява суха

Арабската заеми на български език