10 Невероятно обидни изрази, от цял свят
10 невероятно обидни изрази, от цял свят
Във всеки език има красива изразяване. Техните знания ще ви помогне да спечели благоразположението на местното население ще се увеличи до вас красотата на местната поезията и донесе нови знания за културата на чужд език.
Но днес ние няма да говорим за това. Вместо това, ние ще ви кажа как хора се кълнат в световен мащаб.
10 гръцки език - «Malakas»
Тази дума изразява презрение и отвращение към глупав, безсрамен човек и / или лошото си поведение. Често се придружава от жест на «moutza», отворена длан и пръстите разпространение. Това е един жест - символ на Малака и употребата му се споменава дори в дните на Византийската империя.
Малака Оригинална стойност - слаб, свикнали с лекия живот, уплашени от упорита работа и жестоки хора. Но сега това е обсесивно лице и се използва за изразяване на голямо количество емоция.
Във Филипините, думата има съвсем различно значение. Малака е голям герой в Philippine митология, като по този начин думата Филипини означава силен мъж.
9. ирландски език - «Gobshite»
«Гов» означава, устата, като по този начин, gobshite - този, който яде екскременти, или празни приказки. Във всеки случай, този човек е непоносим идиот, чието поведение вреди на другите.
Това е типично за ирландския обидата, като ирландската култура традиционно е ценен талант на красноречие и способността на разказвача. Дори е обида може да се чуе по радиото, Северна Би-би-си, където тя се използва в по-мек смисъл.
8. исландски език - «Afatottari»
Налице е класически американски обида «копеле». Какво може да бъде още по-свещен от една майка? Какво може да бъде още по-обидно от твърдението, че сте ангажирани в кръвосмешение със собствената си майка? Какво ще кажете за твърденията, че правят секс с дядо ти? Afatottari означава "дядо издънка".
Други исландски ругатни: fraendseroir ( «издънка при мъжете»), rollurioari ( «ебавай с овце»), hringvoovi ( «анален сфинктер") и изненадващо «мама пинов faeddi прасе MeO rassgatinu ае PVI ао pikan на henni Var upptekin» ( « майка ти не роди ли, той ви повръщат, защото вагината си бил зает "). Разнообразие от нецензурни изрази не е изненадващо, тъй като на това място половин гнила акула с миризма на амоняк се смята за деликатес.
7. Италиански - «Non Me Ne Frega Un Cazzo»
Това изразителна фраза се превежда като: "Аз не се интересувам член." Това е най-подходящ за онези времена, когато се чувстват натиска, а някои Cornuto (буквално "рогоносец", но смисълът е много близо до горната «gobshite") казва cazzate ( «глупости").
6. арабски - «Kuss Ummak»
Иронично е, но по-патриархално общество, толкова по-обидно да го възприема нещо казано за майки. Това арабски израз означава "влагалището на майка си," и то се счита за много обидно.
Любопитното е, че споменаването на обувки в груб сравнение на контекста или някой с обувка е второто настъпление, което обяснява защо хвърля мръсни обувки на някого, е толкова голяма обида. На някои места, дори и да седне, дърпа краката си към някой смята, че е проява на неуважение. Поради големия размер на прах в арабските земи, обувки са почти гарантирани за да е замърсена. Комбинирайте това със специален акцент върху чистотата на исляма, а обувките и краката получат специален символизъм.
5. китайски - «Wang Ба Dan»
Древна китайска традиция на финес и острота да доведе до пренебрегване този термин, който грубо се превежда като "костенурка яйце". Има ли някой може да обикновено го смятат за обидно? Но тази фраза включи фините значение.
костенурки снасят яйцата си, когато бащата отсъства, като по този начин обида означава, че вие не знаете баща ти - ти - копеле. Китайците също са женски костенурки се считат безразборни.
Други китайски унизителни изрази са свързани с образованието, или, по-точно, липсата на такива. Китай е извършил държавните обединени изпити, резултатите от които се издават или не предоставя достъп до висше образование. Невъзможността да се изтрива си някакъв шанс за успешен живот за възрастни. По този начин, думата "неграмотен" или "селянин" в Китай е много по-обидно отколкото на Запад.
4. Испански - «Me Cago En Ла Лече Que Mamaste»
Лошо, когато някой обижда майка си, но тя е още по-лошо, когато става въпрос за майчино мляко, смесено с екскременти.
Испанска проклятие дума буквално означава: "Аз екскрементирал в млякото, че пиете от гърдата на майка си." Смята се, че млякото, която се получава от майка си, определя вашата личност. Наличие на лош нрав още обясни посо- мала лече ( «наличието на лошо мляко в майка си").
3. Немски - «Du Kannst Diesen Scheiszdreck Хинтер Den Ohren Schmieren»
Германският еквивалент на «Non Me Ne Frega Un Cazzo» наскоро придоби популярност след Световното първенство в Бразилия. Томас Мюлер заяви, че баварския израз, когато той е бил помолен защо той не получи Златната обувка. Това буквално означава "Можете да намажете лайната на ушите ми."
Носител на Златната обувка е колумбийски и репортер, задаване на въпроси, също. По този начин, тази фраза Мюлер изрази безразличие си безполезен трофей, тъй като той вече е спечелил Световната купа.
2. Френски - «Sacre Квебек»
Тази фраза буквално означава "Свещена Квебек", но всъщност означава точно обратното. Тази фраза е колекция от обидни думи, използвани в Квебек френски диалект. Тази колекция е много пъстри ругатни, състоящ се от обиди, хули и прости табу концепции. Термини като Calice ( «чаша") и tabarnac ( «Dome"), тъй като хората са псува, която ги потиска. В традиционно католическите Квебек много проклятия, свързани с proklyananiem църква.
Можете да намерите и използването на свещени понятия като проклятия, наред с други католически държави, като испанците, които проклятия hostia ( «светия Господен"), както и Quebeckers проклинам си hostie. В крайна сметка, какъв е смисълът да проклятието, в които не ми вярвате? Трябва да вярваме, че има някаква истина в религията, в която трябва да вярват, че проклятието е било ефективно.
1. български език - математика
В България в единствената страна в света, има диалект, който включва само неприличен език и знаем всичко, наречена "мат".
Български език е доста изразителен, но има тенденция да се превърне в страхотна кал когато става въпрос за мат. Нито един училище не го научи, и не се споменава за най-неприлични думи, които не могат да намерят в повечето български речници, но това е - често срещан начин за предаване на информация или емоция по време на всички интензивни натоварвания.
Според един виц, началник беше толкова шокиран много мат сред подчинените си, които им забранили да го използвате. Производителността през следващия месец падна наполовина - работниците не знаят имената на инструменти и действия, защото те ги нарича "х ___ I", "h__n" и т.н.
Мат се използва дори толкова културни хора като Пушкин, Лермонтов, и Толстой и Солженицин в 20-ти век е много, за да го приведе публичност.
Готови GusenaLapchataya и Admincheg Muz4in.Net