10 думи и изрази, от които бях неприятно живеене

Имам сложни взаимоотношения с много обекти и явления, които се определят като "българското". Например, аз съм отвратителна руска зима и българската песен, всяка пролет страдам алергия към бреза български, да не говорим за това, което се случва, след консумиране на храна ми в българската национална кухня "желирано", по-добре е да не се обсъждат тук. Приятна изключение е на български език, което наистина харесвам. Но с него такъв проблем: той е свикнал да се промени, и точно в рамките на краткия си живот. Отглеждани в него един вид неща, като дължината на зелето на дюзата варено от българската супата. По принцип, те могат да хване и държи на разстояние на ръба на чинията, но след това не е супа, не е толкова сложно. Алтернативата - да се научите как те са мазохистична наслада. Склонен съм да предпочитат втория вариант. Аз се опитвам да намеря в тях за съществуването на някаква причина. Това са междинните резултати от тези усилия.

Придобиване на последните пет до седем години. Тази дума може да бъде включен в почти всеки текст и почти навсякъде. Това означава, че, според мен, прави оценки, че не претендира за обобщение: ". Сега бих се пие бира, например" Без да казва нищо на никого налага. Думата "като" лекува всяка фраза от двете патоса и иронията: тъй като постмодернизма отговаря нов откровеност.

Струва ми се, че този вид реалност, но с неопределен статията и множествено число. Това е реалността, която не се признава за правото да се определи реалност с главна буква. В повечето случаи, реалностите са "български" или "пост-съветски" и да посочат обстоятелствата, поради което реалната страна България болезнено не отговаря на собствените си идеи на Платон. Или на очакванията, които му предоставя високоговорителя. Бих искал да живея в България, без каквато и тук на българската действителност, но не е ясно как да се постигне това.

В тази дума наскоро привлече вниманието на Москва новини журналист Сара Buzadzhi - да речем, на български, това не означава, че англичаните. И това е вярно, но истината за последното десетилетие. "Адекватна" е започнало да означава "нормален", "разумен" не е толкова отдавна - преди него, както и на други езици, означава "съответства на ситуацията." Тук отново се обърна финт уши, пълна промяна на смисъла. "Председателят на местния клон на" Юнайтед България "- съвсем адекватен човек." Това не означава, че той е мошеник и крадец, както трябва да бъде на поста си. Това означава, напротив, че лицето, което той е противно на очакванията, е доста приличен. Това е "адекватна" не е реалността, както и някои други, така че това, което всички ние бихме искали да имаме вместо тях. Това вече не е реалността, но в реалност.

Отново, за придобиването на най-новия път. "Вие не разбирате - това е като нова реторика" ... "Тук реториката, че ..." - вместо думата "реторика", че е възможно да се вмъкне думата "нещо", и след като става ясно, че говорещият е болезнено, живеещи в бедност собствен речник. Но реториката на това по някакъв начин спестява. Аз самият предпочитам в такива ситуации да се използва думата "shnyaga" - Мисля, че е красива.

Един от новите изрази, които лесно се вписват собственото си реч като една дума-паразит. Аз се опитвам да разбера защо го използва. Струва ми се, че аз (когато стане ясно в изказването), за да изразят желанието си да проникне до по-дълбоко ниво на разбиране на ситуацията, в сравнение с всичко, което казах и преди. Това е за да се отрази върху слоеве отразяващите се отдават под наем като листа от зеле. да чуя как ще звучи прекрасно речта ми, когато стигнем до кочани.

Аз си мислех, че в публикуваните текстове, споделят опит и да изразят идеи, за да привлече вниманието на читателите да ги запознае с нещо важно за мен да накара хората по-щастливи и по-просветен, така че те обсъдиха тези мисли един с друг и да стане близо един до друг. Но когато започнах да работя в интернет проекта, ми обясни, че това се нарича "създаване на съдържание" и "генериране на трафик". Аз много се надявам, че това е едно и също нещо.

Предполага се, че думата "чист" - англицизъм въведена в българския език за по-точно възпроизвеждане на само на английски език в почти всички свои ценности. Но този трик е, че англоговорящите българина просто използва думата много по-самостоятелно, отколкото британците (копелетата дори пародирани така че българските емигранти). Това, между другото, се отнася до диалекта Всъщност, е превод на фразата "в действителност" (вж.) - това бутам на английски език, български език, германците и датчаните (последният е прехвърлила толкова безсмислена дума-паразит faktisk). Е, аз не знам защо някои хора чист живот тук трябва да са точно това думичка. Мисля, че, според мен, и не мога да мисля за. Може би това е някакъв вид покачващите височини на лингвистиката: Може ли някой да ми каже една идея?

Алексей Alekseenko - snob.ru

Повече за записите на темата