Живейте като живота - Руска електронна библиотека
Тя (на български език) всички тонове и звуци ottenki- всички преходи от най-твърдо в най-нежна и мека; Той е безкраен и can- прехраната си като страстен обогатен всяка минута.
Анатолий конична почетен академик известния yurist- was- на известен като човек с голяма доброта. Той е готов да прощава на другите всякакви грешки и слабости. Но мъката говорех с някого tomu- nim- изкривен или осакатени български. Кони се нахвърли върху него с страстна омраза. Неговата страст ме очарован. И все пак, в борбата им за чистотата на езика, той често щракна над ръба.
OH naprimer- treboval- думата означава непременно, само lyubezno- услужливо.
допълнителна информация
Случайни откъс от книгата:
Сега дори трудно да се повярва какво сякаш думите в момента, например, принц Vyazemsky калпав, улица. следните думи: липса на талант и талантлив. "Посредствеността, талантлив, -vozmuschalsya принц Vyazemsky, - ново районно израз в езика ни. Дмитриев каза истината, че "новите ни писатели учат език от Labaznikov" [P. Vyazemsky, стар лаптоп. L. 1929, стр. 264.]
Ако след това младежите се случи да се използват в разговор са неизвестни за отминалите поколения думи като факт, резултатът е глупост, солидарност [Нито дума всъщност резултат една дума, една дума на солидарност, липсва в речника на Българската академия.] Представители на тези миналите поколения заяви, че руски той страда значителни щети от такъв наплив на вулгарни думи.
Яков Gpot в края на 60-те години обяви новия си грозна дума вдъхнови [Сборник YK Groth, Т. II, стр. 14]
Дори една дума като научните изследвания, а след това трябваше да се преодолеят много съпротива изостаналост пуристите, преди да влезе в нашата реч като пълен дума. Нека си припомним как изненадан дума Гогол през 1851 година. До тогава той не е чувал за него [ "Гогол в спомените на съвременниците," М. стр. 511.].
Старци поискаха вместо да говори само научна учен: академична книга, научих трактат. Word изследвания им се стори неприемливо вулгарност. Въпреки това, че е имало време, когато дори думата вулгарен, че са готови да обмислят незаконно. Пушкин, не като предвидя, че го obruseet, държани в "Онегин" си извънземна форма. Нека си припомним известната поема около Татяна:
Превод на думата на български език не е необходимо, тъй като той самият е бил българин.
И за дълго време не може да се примири със стария фраза, като литературно произведение, което не знаеше нито Державин или Жуковски или Пушкин [Word работа не съществува в речника на Българската академия или в речника на църквата и (. SPB 1847) на български език.]
Разбира се, възрастните хора не са прави. Сега думата е необходимо, и думата е глупост, а думата на истината, а думата от гласовете, и изследвания дума и дума за работа, а думата е задължително (в смисъл на задължително) да се усети от всички, млади и стари, тъй като закона, корен на руската реч, и който може да се направи без тези думи!
Сега всеки изглежда странно, че Некрасов пише в един от романите му глупости, трябваше да бъде обяснено в бележка под линия: "робска дума ravnoznachitelnoe дума - боклук" [Вж. "Петербург ъгли" Некрасов в Алманах "Физиология на Петербург", част 1. Санкт Петербург, 1845 г., стр. 290, както и пълните произведения на NA Некрасов, т. VI. M, 1950, стр. 120], и "Литературен вестник", в тези години, говори за някого виртуоз душа, се оказаха принудени да веднага добавя, че virtuoznyy- "ултрамодерен прашинка" [ "Литературен вестник", 1841 г., стр. 94: "в играта и в приеми видим виртуоз душа да покаже ултрамодерен прашинка"] ..
Като дете, аз не съм намерил стар (а по-скоро слаба), който говори на топката, Aleksandrynsky театър на януари, а руж, бяло преднина, мебели (в множествено число), и така нататък. Г.
Но това е минало годините, а аз на свой ред да стане един старец. Сега на моята възраст, а от мен се очаква с насаждането на омраза, която поставя под въпрос нашата младеж, и да крещи за съсипват езика.
Както на мен, като на всеки от моите съвременници, след като в две или три години нарасна повече нови думи и понятия от моите предци през последните векове на две и половина. Сред тях бяха много прекрасно, и имало такива хора ми се струваше в началото, незаконно, вредно, глези на руски език са изгонени и забравен.
Спомням си как уплашен бях възмутен, когато младите хора, като че ли по силата на споразумение с друг, стомана, вместо да се сбогува по някаква причина все още.
Или тази форма: "Аз да отиде", вместо "Аз заминавам." Човекът седеше все още на масата, това е просто ще си тръгне, но показва бъдещите си действия вече съвършен.
С това, че не могат да бъдат съгласувани.
В същото време, младите хора се превръщат в нов глагол чувстват опит. Ние казваме: "изпитвам мъка" или "изпитвам радост", а сега казват: "Аз съм толкова притеснен" (без добавка) и тази дума в днешно време означава: "Аз съм притеснен", а дори и по-често: "Аз страдам", " страдам. "
Такива форми не знаят или Толстой или Тургенев или Чехов. За тях преживяването винаги е бил преходен глагол. И сега аз чух с ушите си следната перифраза на един от модната филм на древна епоха:
- Толкова съм притеснен! - каза графинята.