За финландците харесва и какво не български

емигранти от България адаптация във Финландия пречат стереотипи, председателят на управителния съвет на Финландската асоциация на рускоезичните общества Наталия Nerman. Български политик, според нея, също не е благоприятна за взаимно разбирателство.

За финландците харесва и какво не български

Това предотвратява избягали родината си Bolgariyanam интегрират в Финландия и финландците са емигранти от България, той каза председателят на управителния съвет на Финландската асоциация на рускоезичните общества Наталия Nerman.

- Кои са руски език, живеещи във Финландия?

- Отделни звънец започва да живее във Финландия от началото на 1700-те. Факт е, разбира се, интересно, но има само историческо значение. Но един век по-късно, тъй като 1809 г., когато Финландия е присъединена към България, рускоговорящите търговци, благородници и бюрократите са се превърнали в част от населението във Финландия. Вярно е, че е малко вероятно в този случай можем да говорим за имиграцията като Финландия стана част от българската империя.

В момента, на руски език - най-големият и най-бързо развиваща се група сред езиковите малцинства във Финландия, които представляват 23% от всички носители на чужди езици и с повече от 62 хиляди души. Позволете ми да напомня на всички финландската населението - около 5,5 милиона. Интересно е да се отбележи, че рускоезичните финландците предпочитат да се заселят в и около Хелзинки: в близост до района на столицата броят на говорене на Руски достига 28 хиляди 706 души - повече от 45% от населението на руски език във Финландия.

- Тя ще се увеличи броят на руски език във Финландия? Или, напротив, те постепенно ще стават по-малки?

- Има една прогноза, че през 2050 г. рускоезично население във Финландия е същото като говори шведски. Сега има повече от 250 хиляди души.

- Ти каза, че е имало няколко вълни на имиграция. Как тясно общуват помежду си, техните представители?

- не се наблюдава "Close комуникация" между различни вълни от имигранти.

- Възможно ли е след това да се говори за съществуващия рускоезичните общност във Финландия?

- Виждате ли, населението на Финландия рускоезичните е нехомогенна. Въпреки това, в основата на определянето на имигранти от рускоговорящите диаспора са на български език и култура.

Рускоговорящите обществени организации, които представляват повече от 100 в цяла Финландия, обедини хора с различни интереси. В нашата организация чадър, Финландската асоциация на рускоезичните общества, включва 35 организации.

- И колко е лесно да се адаптират жителите рускоговорящите във финландската общество?

Процесът на адаптация изисква известни усилия. Това езиково обучение, както и обучение и приемането на правилата на обществото и културата на страната на пребиваване, както и много други. Въпреки това, адаптация, обикновено върви доста добре. Разбира се, много зависи от възрастта, на която имигранти са дошли във Финландия.

Може би най-големият проблем пред който сме изправени в ежедневието - те са двустранни негативните стереотипи, които забавят процеса на интеграция. Например, България се счита във Финландия "относително мързеливи хора, които не обичат да спазват правилата." Един български находка, че финландците "са затворени, необщителни и склонни към пиене."

- Как финландски общество може да се счита мултикултурна?

- Българските медии от време на време има доклади за трудности пред които са изправени родителите рускоговорящите във Финландия. Например, на въпроса, на кого ще детето след развода, като правило, не е решено в полза на родителя рускоговорящите. Друг "история на ужасите" - прибързаното прехвърлянето на деца в приемни семейства, в резултат на твърденията за малтретиране. Как тези истории съответстват на реалната ситуация?

- По наше мнение, тези примери не отразяват цялата картина. Основният проблем е липсата на познания за финландски закони имигранти за защита на правата на децата. Вторият проблем е невъзможността на родителите да се държат - както на услугата за закрила на детето, както и с бивши съпрузи. Във Финландия и двамата родители имат право да участват в обучението на децата, дори и след развода. Всяка ситуация трябва да се разглежда индивидуално.

- Що се отнася до руските говорещи живеещи във Финландия, ефектът върху отношението на финландците към България като цяло?

- Повече от всичко, това съотношение се отразява на много политика на България, което е отразено в рускоезичните имигрантите във Финландия. Разбира се, живеещи в рускоговорящите хора във Финландия също са засегнати от създаването на образа на един типичен български мъж и България като цяло. По мое мнение, българското похвала на работното място, както и способността им да работят се оценява положително. Колкото повече на българския народ да се научат, толкова по-добре да се започне лечение на него. Аз вярвам, че руско-говорители, живеещи във Финландия за подобряване на отношението на финландците към България и към българската.

- И колко е голям е интересът във Финландия до руския език и култура?

- Много голям. Български художници идват на турне във Финландия, радиото често се излъчват руската класическа и съвременна музика, а по телевизията показват български филми. Тя расте и се интерес към българския език. Неговите изследвания и президента на Финландия Sauli Niyniste. По време на срещата си с президента, когато обсъждахме с изпълнението на държавната програма за интеграция, в началото на разговора Sauli Niyniste каза няколко изречения в добро руски.

България е важен търговски партньор на Финландия. Бизнес взаимоотношения също да помогнат за насърчаване на изучаването на българския език. Не трябва да забравяме, че България - една много важна страна за просперитета на туризма във Финландия, тъй като почти половината от приходите от туристически донесе Bolgariyane - около € 1.6 милиарда годишно. Това увеличава интересът към изучаването на българския език като чужд език. Затова изучаването на българския език все по-популярни сред възрастните, както и да се проучи възможността за непрекъснато подобряване.

Най-важното е, че според Конституцията на Финландия, имигрантите имат право да поддържат и развиват своя роден език и култура. Ето защо, децата рускоговорящите имат възможност да изучават български като майка, в много училища, ако една група е достатъчен брой кандидати.

Интервю на Татяна Khruleva