Стихове - Vilyam Шекспир, iqjournal

Бъдете възможно най-умен като зло. Не отваряйте
Аз затяга устата ми мъка.
Не е страданието, hlynuv над ръба
Конспирация изведнъж склонни.

Въпреки че не ме обичаш, глупако
Аз фалшив, въображаем любов.
Кой оцелее няколко дни,
В очакване на лекарите се надяват на здравето.

Ти ме луд svedesh присмиваха
И принуден да наруши мълчанието.
Лека хулителите всяка лъжа,
Всички луди готови бълнувания подслушват.

За да се избегне стигмата,
Уклончиво, и на пръв поглед да е права!

(Превод SJ Marshak)

На дъждовен ден (нека да мине нас!),
Когато видите всичките си пороци,
Когато сте изчерпване на търпението
И аз поставих пред жестоката присъда,

Когато ми се съберат в тълпа от хора,
Едвам се има предвид, очите ясно
И виждам един студен и тих
В лицето си, все още красива -

В оня ден ще изгори ми
Знанието, че аз не понасям,
И ръката ми повиши клетвата,
Всички оправдано тяхното погрешно.

Имам право да те оставя, приятелю,
И аз трябва да бъда щастлив не заслужава.

(Превод SJ Marshak)

Като актьор, който Orobie,
Загубихте нишката дългосрочен запознат роля
Тъй като глупак, че да се отдадете на гняв,
Излишните мощности ще престане да бъде валиден -

Така че аз мълчах, без да знае какво да каже,
Не защото сърцето му изстина.
Не, устата ми слага печат
Моя любов, където няма ограничение.

Така че нека книгата ви говори.
Нека си мълчи, ми ходатай,
Тя идва при вас с изповед и правно
И справедливост изисква възмездие.

Четеш ли думата обичам тъп?
Чуваш ли гласът ми очи?

(Превод SJ Marshak)

Как мога да се преодолее умората,
Когато бях лишен от добротата на останалите?
Аларма ден не улеснява нощта,
Една нощ като ден, ме измъчваше мъка.

Деня и през нощта - враговете на един друг -
Като че ли си стиснем ръцете.
Аз работя ден, съдбата на отхвърлените,
И през нощта не спят, тъга от раздялата.

С цел да се осигури разсъмване
Аз те в сравнение с глоба ден
И тъмнината на нощта той го поздравява,
Като каза, че звездите са подобни на вас.

Но все по-трудно ми ден,
И всичките тъмни сенки на следващата нощ.

(Превод SJ Marshak)

Когато в немилост с късмети и мъжете,
Спомняйки годините пълен с трудности,
Аз ме безплодна правно притеснявате
Глухи и безразлични небе

И се оплаква от горчива съдба,
Готови ли сте да се промени много му
С тези в областта на изкуството е по-успешен,
Богат на надежда и хората любов -

После изведнъж си спомни за теб,
Аз съм нещастен малодушие Кълна
И чучулига, независимо от съдбата,
Душата ми се втурва във височина.

С любовта си, със спомена за нея
Всички царе на света аз силно.

(Превод SJ Marshak)

Всеки път, когато искате, хладно към мен,
Донеси ми присмех и презрение,
Аз ще остана на ваша страна
И честта си, за да не се дискредитира сянката.

Знаейки много добре, всеки негов недостатък,
Мога да разкажа една история,
Какво някога исках да ви похулят
Оцветени оправдае съвест.

И аз съм благодарен на съдбата:
Нека борбата страдам отстъпление
Но чест на победата доведе до вас
И два пъти да получа всичко, което разходи.

Готов съм да бъда жертва на несправедливост,
Това беше просто прав.

(Превод SJ Marshak)

Когато съдът тихи, тайни мисли
Аз наричам гласа на миналото -
Загубата на всичко дойде на ума ми,
И аз съм болен от старата болка отново.

Очи, които не знаеха сълзите, сълзите изливам
За тези, които в тъмнината крие гроб
Търся любов пропилян
И всичко изглежда хубаво в живота.

Аз съм загубил брой ме
И още веднъж съм потресен загуба всеки,
И пак плаче, което така силно
За това, което плащате, след като вече!

Но миналото, да намеря в теб
И готов да прощаваш съдбата му.

(Превод SJ Marshak)

Кой се слави с неговия родство с благородството,
Кой има властта, които са блестящи ширити,
Кой чантата който закопча роклята й,
Кой сокол, куче състезател.

Хората имат различни предпочитания,
А на всеки от най-сладките.
И аз имам специален щастие -
Заключението е, всичко друго.

Твоята любов, приятелю, повече съкровище,
Почетен Crown Кинг
Fancy богат инвентар,
Соколи лов забавно.

Можете да отнеме всичко, което имам,
И в този момент аз просто маса.

(Превод SJ Marshak)

Обичам очите ви. Те ми казаха,
Забравена, искрено съжаление.
Отхвърляне на другата buring,
Те са в траур, облечен черния си цвят.

Вярвайте, че блясъка на слънцето не е толкова
Прошарен лицето рано изток
И звездата на вечерта е за нас -
Heaven регион око прозрачен -

Не толкова лъчезарна и не толкова ярки,
Как действа този поглед, красива сбогом.
О, ако имате сърцето и облечени
По същия плач, мек и тъжен -

Аз мисля, че самата красота
Черна като нощта и ярка светлина - тъмнината!

(Превод SJ Marshak)

Аз го обичам - но рядко го кажа,
Любовта скъпо - но не и за много очи.
Сделки, в смисъл, че преди светлината
Цялата душа перчи.

В който те срещнах една песен като поздрав,
Когато любовта е ново за нас.
Така славея е във възход в полунощ на
През пролетта, но флейтата забравя лятото.

Нощ няма да загубят сексапил,
Когато ще престане изливане.
Но музиката, звучене от всички клонове,
Обикновено постави губи чар.

И аз мълча като славей:
Неговата пя и не пее.

(Превод SJ Marshak)

Любовта е сляпа, а ние лиши окото.
Аз не виждам това, което виждам ясно.
Видях красотата, но всеки път
Не можах да разбера, кое е лошо, кое е красиво.

И ако възгледите на сърцето заведени
И котвата падна в тези води,
Когато много кораби преминават -
Защо не му свобода нека?

Как сърцето ми къса двор
HOMESTEAD може да изглеждат щастливи?
Но всичко, което видях, отрече мое мнение,
Тониране истинското лице на лъжец.

Истинен светлина Смених тъмнината,
И лъжите аз осмислени, като чума.

(Превод SJ Marshak)

Любовта - грях, и гневът Ти е просто.
Вие не прощава ми порок.
Но сравнявайки ни престъпление,
Моята любов няма да ви укор хвърли.

Или се разбере, че не е устата си
Имам право да денонсират.
Опорочена красотата им за дълго време
Предателството, лъжите, лукав проклятие.

си по-грешни ли е любовта ми?
Позволете ми да те обичам, а ти - от друга страна,
Но вие имате нещастието да се смили,
Това светлината не сте силно осъден.

Жалко, ако спи в гърдите си,
Това само по себе Жалко, че не чакайте!

(Превод SJ Marshak)

Пречат на свързването на две сърца
Нямам намерение да. Може измама
Огромен любов да се сложи край?
Любовта не познава упадък и разпад.

Любов - на бурята повдигнат от фара,
Не избледняване в мрака и мъглата.
Любовта - звездата на моряка
Тя определя къде в океана.

Любовта - не е марионетка в ръцете на жалък
По това време, изтривайки роза
На огнените устните и бузите,
И не се страхува от времето си на заплахата.

И ако греша, и да лежи на моя стих,
Това не е да се обичат - и нямат моите стихове!

(Превод SJ Marshak)

Очите ми не са в теб -
Те са пороците ви виждат ясно.
И сърцето на всеки от вината си
Не виждам с очите не са съгласни.

Ушите ви не са го подслажда.
Вашият глас, вашите очи и докоснете с ръце,
Заблуден, не може да ме вдъхнови
Чувайки празник, поглед, докосване.

И все пак сетивата не са дадени -
Нито за пет дни или всеки поотделно -
Уверете сърцето на бедния, който,
Какво е робство, защото е смъртоносен.

В нещастието си един Радвам
грях и вие - - Какво ти си моят вечен ад.

(Превод SJ Marshak)

Очите ми до сърцето - отдавна е в борбата:
Те не можете да споделите.
Вашето изображение изисква от мен очите ми,
А сърцето в сърцето иска да се скрие.

Медицинският сърце Добре,
Невидимо за очите се съхранява в него.
И очите се, че вашите възможности
Тя съхранява в чиста огледалото на собствените си.

Ако се съди междуособна спор
Събрани около масата, че съдът
И ние решихме да се съгласуват ясни очи
И скъпа сърце завинаги.

Те са част от споделената съкровище
Възлагането сърцето на сърцето, гледам - ​​гледам.

(Превод SJ Marshak)

Ах, как излъга веднъж, като каза:
"Моята любов не може да бъде по-силен."
Аз не знам пълния пламъка на огъня,
Това, което обичам още по-нежна мога.

Инциденти очакват милиона,
Нахлуването на всеки момент,
Нарушаването неизменни закона,
Колебаят и клетви и стремежи,

Не вярвайки капризен съдба,
И само на един час, което все още не е живял:
Казах: "Любовта ми към теб
Тя е толкова голяма, че повече не може да бъде! "

Любовта - дете. Аз бях пред нея не е наред,
Дете възрастен жена призвание.

(Превод SJ Marshak)

Извинете ме, не вкарвайте
Вашият несправедливост и измама.
По-добре е да завладее властта със сила,
Но трик, не се прилага по отношение на мен рани.

Любовта на другите, но в протокола от заседанието
Ти от мен, без да се мигли си.
Защо изневеряват? Вашето мнение - меч съкрушителен
И няма никакво възражение по любящ гърдата.

Вие сами знаете силата на очите си,
И това може да се сваля очи,
Вие сте готов да убие другите,
Моята милост да пощади.

О, не се покаже милост! Нека си поглед право
Това ме убива - Ще се радвам на смърт.

(Превод SJ Marshak)

Защо толкова много сила ви отведе,
За да доминира в безсилието на мен?
Аз притежавам очи вдъхновяват лъжата,
Кълна се в тях, които не са ярка светлина на ден.

Така вечна очарование на злото,
Увереност и силата на греха сили
Какво съм аз прощава черен калъф
греха си като добродетел обича.

Всичко, което е щяло да подсили враждебност на свой приятел,
Подхранва нежността в гърдите ми.
Обичам факта, че всички ругатни кръга,
Но трябва да всички да не съди.

Специално любов достоен човек
Кой дава недостоен душа.

(Превод SJ Marshak)

Polhora, че го притежавате,
Но за да се реализира и да видим, че тя
Тя ви е собственик - боли ме два пъти.
Твоята любов към мен ужасна загуба.

Ще излезе с извинение за вас:
ме обичаш, ти се влюби в нея.
А сладък дава довиждане
Защото за мен вие сте безкрайно сладко.

И ако загубя, че е необходимо -
Техните загуби, аз ви давам:
Любовта й е намерил любимата ми един,
Любимата ми да намерят любовта си.

Но когато един приятел и аз - са едни и същи,
Аз, както и преди, той просто ... още

(Превод SJ Marshak)

Признавам, че двама от вас и аз,
Въпреки, че ние обичаме един създание.
Аз не искам моя вина всеки
На честта си отидох на самото място.

Нека се обичаме един свързващ нишка,
Но горчивината на живот са различни от нас.
Тя обича не може да се промени,
Но любовта краде час след час.

Както осъдения, аз съм лишен от правото
Ти изобщо отворена за учене,
И не можеш да вземеш лъка си,
За да не се лежеше на честта си печат.

Е, нека ги. Обичам те толкова много.
Всичко това аз съм твой и да си поделят честта си!

(Превод SJ Marshak)

Довиждане! Не смея задържане.
Аз скъпо оценявам вашата любов.
Аз не -means за това, което знам,
И аз смирено залог се предадат.

Аз, като подарък, да вземе любовта.
Заслуги не е придобит от него.
А това означава, че на доброволни начала
На прищявка ви безпокоя в свобода.

Аз ти дадох цената, без да знае съкровището
Или не знае, може би, мен.
И това не е редно да се вземе наградата за
Аз опазих до днес.

Аз бях цар само в сънищата.
Бях лишен от престола на пробуждане.

(Превод SJ Marshak)

Кажи ми, че си плащам пренебрегвани
За всичкото добро, което задължава,
Забравих си заветната праг
С всичко, което аз съм обвързан с връзки,

Това, което аз не знаех, че цената на часове,
Безмилостно ги даде на непознат,
Разрешаването на неясни платна
Сама по себе си да носи на ръба на скъпа.

Всички мои престъпления свободи
Поставяте любовта си наоколо,
Представете си строга преценка на очите си,
Но не ме изпълни смъртоносен поглед.

Аз съм виновен. Но по моя вина
Покажете как любовта ти е вярно.

(Превод SJ Marshak)

Затвори очи, виждам острова.
Отвори очи и, изглежда, без да забележи,
Но ярките тъмни очи на очите ми,
Когато в съня си, за да видите ги плати.

И ако е така ярка нощ сянка -
Вашият неясна сянка размисъл -
Колко голяма е вашата светлина в лъчиста ден,
Що се отнася до по-ярка реалност на една мечта!

Каквото и щастие беше за мен -
Събуждайки се сутринта, е видял за себе си
Една ясна лице в светлината на живите на деня,
Какво съм аз мъртви фарове за мъгла през нощта.

Ден без теб Струваше ми се, през нощта,
В деня, когато видях в съня си през нощта.

(Превод SJ Marshak)

Единствената ви оръжие вината, че сладък си имидж
Тя не ми позволи да се затвори миглите
И стои над главата ми,
Тежки клепачи не се затваря?

L Вашата душа идва в мълчание
Моите дела и мисли, за да проверите
Всички лъжите и безделие да ме осъдят,
През целия си живот като наследството си, за да се измери?

О, не, вашата любов не е толкова силна,
За да бъде да ми шкафче,
Ми, любовта ми не знае сън.
На охрана, ние стоим с моята любов.

Не мога да забравя сън, докато
Ти - мен далеч - в близост до другия.

(Превод SJ Marshak)

Благодарение на усилията изчерпани, искам да спя,
Благословена почивка в леглото, за да се намери.
Но само легне отново предприема пътешествие -
В сънищата си - за същата цел.

Моите мечти и чувства за кой ли път
Очаквайте пътя си поклонник,
И, като затвори уморените си очи,
Виждам тъмнината, която е видима за слепи.

Усърден очите на сърцето и ума
В тъмнината, Търся теб, лишени от зрение.
И изглежда великолепно тъмнина
Когато влезете в това светло.

Обичам да се намери мир.
Ден и нощ - аз съм винаги в движение.

(Превод SJ Marshak)

Вие казвате, че няма любов в мен.
Но аз го направих, който воюва с тебе,
Не е в състояние на война на ваша страна
И не се предаде без бой оръжия?

Аз правя завет с врага си,
Аз обичам тези, които ви мразят?
И не обвиняваш себе си наоколо,
Когато бях напразно ви боли?

Това, което аз съм горд от моите заслуги,
За да се счита позор унижение?
Вашият грях да ме добродетелите на една миля,
Моята присъда - мигли на движенията си.

В омразата си аз разбирам едно нещо:
Вие обичате незрящи - бях сляп за дълго време.

(Превод SJ Marshak)

Ти от мен, че не може да избяга.
Моят ти ще до последните дни.
Любовта е свързан живота си начин,
И това трябва да се сложи край с нея.

Защо трябва да се страхуват от най-лошите злини
Когато се срещне по-малко смъртни случаи?
И аз нямам зависимост
От твоето удоволствие или негодувание.

Не се страхувам промените.
Вашият предателство - безмилостен нож.
О, колко тъжно ми много благословени:
Бях твоя и ти ме убие.

Но няма щастие в света без петно.
Кой може да ми кажеш, че ще се върна?

(Превод SJ Marshak)

Сърцето с очите - таен договор:
Те улесняват взаимно брашно
Когато погледнете напразно търси
И сърцето ми е задушаване от друг.

Вашето желание очното дъно
Тя дава сърце и се насладете на изобилието.
И сърцето на окото в определеното й час
любовни мечти ниско акция.

Така че в мислите на моя Ще в плътта
Ти си пред мен във всеки един момент.
Няма други мисли можете да напуснат.
Аз съм неделима част от нея, тя - с вас.

Очите ми и ви привличат в съня
И събужда сърцето, спи в мен.

(Превод SJ Marshak)

Благодаря ви, че сте с нас!