Ритна, етимология удар (Сергей Kolibaba)

Виж.
Kick, удар, удар - уникален, има отношение само на български език, но и да ги обясни с помощта на български език знаци - това е невъзможно. Изследователите не са изразили становище относно тези условия, и преводи на други езици "ножица" генерализирано понятие - инсулт, в редки случаи - удар.

1) Съществуващите етимологията

* Kick. Root: -pn-; наставка-ил; глагол приключва: -t. Стойност: razg. тласък, удари с крак. Етимологията - не.

* Kicking. Root: -pin-; наставка -а; глагол приключва: -t. Стойност: бута, удря крак (фута). Етимологията - не.

* Kick. Root: -pin-; наставка: -tuples. Значение: грубо разтърсване пеша или юмрук. Етимологията - не.

б) етимологичен речник на Макс Фасмер

Аз се освободят от рода. н. -NKA "удар (крак)." От пет удар. II удар "замразени буца пръст." Свързани с предишния (вж. Gryunental, IORYAS 18, 4, 135, които са успоредни).

2) Използването на термина на български език

а) речник на българския език XI-XVII век. Академия на науките на СССР, Москва 1989

* Фъстъци. Отстраняване (1319). Те pyatami го pinahu. Ник. Години. X. (XVI в.). "И си gsdrva (Цар) jasaku даде грубо и краката започнаха и хвърлен на земята." Якутски. а. карти. 1645.

* Отстраняване; "И ти бие Wand или рита ..." Разговорът със сина на баща си, XVII век.

* Kick. "От цялата вина ... не Biti юмрук в сърцето, без удар". Dm. XVI век.

* Kick. Kick, да бута. "Бих плюе в лицето му, а в корема на мазнини pnul до крак." Av. Vol. демон. 1675

б) речник Владимира Dalya

Kick, удар някой да натиснете с крак, топката се удари палеца; Xia, същото; || рита един от друг. Kicking, удар, действия. от Vб. Kick м. Натиснете или удар, мушкам петите.

в) Национален орган на българския език

3) Синтез и заключение

По този начин, терминът е фиксирана само на български език от XVI век, етимологията не съществува.

Човек винаги е използвал тялото си части (ръце, ходилата) за самоотбрана, когато е имало заплаха за живота му, или от друго лице или за здравето на животните (на кучето). Instinctive удар направо крак (удар) позволява незабавно да реагира на опасността и тласък на безопасно разстояние от уязвимите части на тялото (главата, шията, корема). Въз основа на събраните лексикология и житейски опит е ясно, че термините "удар, ритник" показват удар, за да бъдем точни - удар stupnoy, чорапи или вдигане на крака.

За да се защити краката си от наранявания и рани още от древни времена хората използват обувки, боти и ботуши, обувки не са защитени stupnoy невъзможно да се намери трудно и без нараняване на крака. Вследствие на това явление "рита" се отнася до малкият отсечката на зареждане и точките за някакъв елемент на обувката, фактът, коя част от обути крака - удар.

В много костите на стъпалото, крак лифт се състои от две клиновидна, лодковиден, талусна кост и устройството талусна има извита структура чрез ставите, има гъвкавост и еластичност. Биомеханично изпълнява три функции: подкрепа, а пролетта и балансиране; се отнася до най-натоварените части на човешкото тяло изпитва шок. В спортните игри (футбол) и подножието на бойните изкуства се използва като поразително лице, който започва в превъзходството на своите сили и електрически удари (с лошо точност).

Така че, ние открихме, че "удар" на краката, защитени от обувки. Необходимо е да се установи връзка между графиките на термините "удар, удар", както и имената на елементите на обувки, за да се определи кой елемент (и) на обувката Приложено е специално обозначен в речника на един удар - един удар? на български език за създаване на такава комуникация не е възможно, няма еднакви, свързан с общия смисъл на думите и графики, концепции, езиците съществува понятието "удар".

заключение
Препоръчително е да се проучи отношението на думата "удар" за съответната (обувка) терминологията на езика иврит.

Парадоксален явление в лингвистиката, еврейският Бог е в основата на социалното съзнание (култура) на българското общество, но учените не използват свещен език, за да се тълкува руската терминология; всеки език може да се използва при тълкуването на думата - но не и иврит. Но семантичното поле на руската култура и език терминология се формира чрез вяра (религия на юдео-християнската), чрез размисъл и транскрипции на еврейските културни образи на български език, нали?

4) терминология и иврит библейската изображение

Cm. Еврейската Vikimilon (Уикиречник)

* KICK, удари = иврит. PENET отгоре, горната част на обувката, багажника, обувката. (Български-иврит речник Shapiro, М. 1963, с 494 и др ....); Фъстъчено ъгъл на въртене; т.е. (Ритъм) обувката горна, ъгълът, образуван stupnoy и глезена.

* KICK = иврит. PINA (PANA от волвулус, огъване) на ъгъл, външната страна на ъгъла + K като като (сходство).

б) библейския образ

* Еремия 31:40: "И цялата долина на труповете и пепел, и всичките ниви до потока Кедрон, на ъгъла (Peanut) кон порта към изток, да бъде свет на Господа; Никога не бъдат унищожени и няма да се разпадне завинаги.

* Притчи 7: 8: ". Преминавайки през улицата близо до ъгъла (удар, обрат) и отиде по пътя към дома си"

По този начин, с помощта на иврит терминология, ние сме в съчетание текущото изображение на българската концепция за "удар, удар, удар" и терминът PENET на иврит, фъстък.

Думите са същите, като точката, е явление - удар, съдържат същия набор от графични знаци (с оглед на транскрипция) и неверни - шок горната част на обувката; ъгъл образуван stupnoy и глезена.