Осетинския език ученето по-лесно, отколкото български

Осетинския език е известен със своята сложност. Това не е изненадващо, като се има предвид, че в близост до yagnobosinskim, това е единственият оцелял член на североизточния подгрупата на иранските езици. В продължение на векове за развитието на осетинския език е обогатен чрез контакт с други езици на кавказките народи. В резултат на това днешните потомци на аланите говорят красив език с уникални лексикални, граматически и фонетични характеристики, които могат да плашат новаците.

За тези, които започват да изучават български език, често възниква въпросът защо българинът напиши брада, не Barada, разбира kaneshno заедно и се събират priizhzhat. В устната комуникация, за да се прави разлика между женски и среден род формите на прилагателни е истинско предизвикателство: на изслушване на неопитен чужденеца, красив и красив - това е едно и също нещо.

Този проблем не се среща в изследването на осетинския. Разбира се, сред лекторите Costa, има разлики в произношението; например: някои казват, ævzag, други рецитират ævzhag. И все пак, във всеки случай може да се очаква по-голяма степен на редовност и предвидимост на връзката между правопис и произношение.

Всеки съществително неговата раса, но не гледам тук по някаква логика или система; и поради вида на всяко съществително индивидуално трябва да наизуст. Германският момичето е лишен от секс, въпреки че ряпа, например, това е. Какво е прекомерно уважение към ряпа, и какво скандално незачитане на момичето!
(Марк Твен, бедствено немски)

Чудили ли сте се защо маса дума се счита за мъжки род? Това, че този мъж на масата? В този случай, човекът, най-мъжкото думата на български език, изглежда и се огъва като женствен съществително.
Произволни род също озадачаващи учи немски, испански и на няколко други езици. Руската дума ябълка (среден род), германската Apfel (мъжки) и испанския Manzana (жени) са същите плодове.

Имам добра новина за тези, които започват да се учат на осетинския език, не е нужно да се притеснявате за вид на тази концепция в осетинския език не е.

София - най-големия град, но московчани живеят в голям град, и Св Vasiliya Blazhennogo - е атракция на града.
Преведено на Осетия, страхотно, все повече и по-последователен начин Styr. Въпреки че осетински съществителни са намалели за случай, прилагателни не вървят по пътя си.

Осетинския съществително, предшествано от числото изисква единствено число форми родителен падеж. Например:

Ssardton æHgæ Rædydy. = Открих три грешки.
Fedton dyuuyn Fonds lӕdzhy. = Видях двадесет и пет мъже.

Нека да погледнем какво се случва в българския език. Ако има цифра в изречението, прилагателното формата зависи от смъртност, пола и анимацията. Например:

Двама войници и две кули, охраняващи селото.
Виждам двама войници и две кули.

Във втория пример, един войник и кула служи като пряк обект. Войникът е живата съществително, и затова се използва в родителен падеж множествено число, за разлика от неживата съществително кула, която е в единствено число.

Ако добавим и прилагателното, ситуацията става много по-сложно. Погледнете тези примери и обърнете специално внимание на поведението на прилагателното красиво:

Слушах три красиви песни.
Поканих три красиви момичета.

Имам много любов и български и осетински език. Благодарение на тях, животът ми е по-богат, по-дълбоко ми е известно, аз имам повече приятели, всеки ден се събуждам с желанието да научите повече. Открих, че е трудно да се достигне средното ниво на познаване на двата езика, но аз направих избора, че няма да позволя това затруднение да ме спре.

Ако сте - един от тези, които искат да се научат Осетия, но не разполагате с достатъчно доверие в себе си, си задайте въпроса, ако това аржентинското го е направил, защо да не мога?

Също по темата: