Омар Хаям (безгрешен дойде - и грях, забавлението идва - и скърбят

• безгрешен дойде - и грях,
Веселбата идва - и скърбят.
Сърце изгаряне с горчиви сълзи
И отиваме на парчета, разтърсващ живота като дим.
Превод: D.Sedyh

• Тъй като това е всичко за небето,
Не слагайте ненужни и трохи в устата му.
Фактът, че има нещо, не бъди тъжен,
И това, което имате - дали постоянните тревоги?
Превод: D.Sedyh

• Live, глупако! Прекарайте толкова дълго, колкото богат!
В края на краищата, вие сами - не съкровищница
И не мечтая: няма съглашателства крадци
Вие от гроба, за да се отдръпне.
Превод: Г. Plisetsky

• Въпроси пълен свят - кой ще им даде отговор?
Хвърли ги търпи, докато сте в разцвета на силите си.
Тук, на Земята, да създавате Eden - в Рая
Не, че ще влезете, не ох - не.
Превод: Г. Plisetsky

• хор от моята мъдрост:
* Животът е кратък - така че нека волята на нея!
Умело е да се намали дървета,
Но се мъкна - просто глупаво. *
Превод: Г. Plisetsky

• Вино не е само един приятел - вино мъдрец:
Разногласията с него, ереси - до края!
Вино - Alchemist превръща отново
Златото прах стандарт олово.
Превод: Г. Plisetsky

• Как изкрещя в зората на петела!
Той можеше ясно да види - звезди угасили пожара.
И през нощта като твоя живот е преминал напразно,
И ти спеше и знам, че не знам - е глух.
Превод: Г. Plisetsky

• От край до край, ние продължаваме по пътя на смъртта;
От ръба на смъртта, ние не се обърне.
Виж също, в местната кервансарай
Неговата любов е съвпадение, не забравяйте!
Превод: Г. Plisetsky

• Кой роза нежна любов всели
Нарежете на сърцето - не напразно на живо!
И всеки, който чувствително сърце да слушате Бога,
И всеки, който се наслаждава на хмела земен питие!
Превод: Г. Plisetsky

• настроение. не хванат потока в плен?
Но гали перфектен поток!
От жените в живота на постоянство?
Но понякога е ваш ред!
Превод: Г. Plisetsky