Но не! Book благочестива ще бъде в illiyyune
Що се отнася до думата "` Illiyyun "(# 1593; # 1604; # 1610; # 1608; # 1606;), значението му се съдържа в книгите на тълкуването на Корана. Голям експерт на арабски древността Ал Farra каза: "` Illiyyun "(# 1593; # 1604; # 1610; # 1608; # 1606;) - тази кота след кота, която няма граници, защото тя се формира от две думи:" `Али (високо)" (# 1593; # 1614; # 1604; # 1610; # 1617;) и "` Ulyuv (височина) "(# 1593; # 1615; # 1604; # 1615; # 1608; # 1617; ). " Az-Zadzhadzh каза: "` Illiyyun "- високо място". Ал-Wahidi каза: "Това е на седмото небе." Hell-Dahhak, Катада и Муджахид заяви: "` Illiyyun - тя е на седмото небе, душите на вярващите в него. " Някои mufassir заяви, че "` Illiyyun "- рай и Qatadah също така каза:" Той ( `Illiyyun) е над седмото небе, от Голямата Трона на подходяща подкрепа."
Както можем да видим, че няма причина да се говори за заемане на арабската дума "` Illiyyun "от еврейски" арестант "просто, тъй като няма основание да се смята, че евреите назаем думата от арабите. Божествено откровение дойде преди децата на Israil, и по този начин те биха могли да знаят за името `Illiyyuna други пророци на Аллах. Въпреки това, Андрю е прав за значението на думата, тя не сочи към "високото място", а не "небесен книга", както някои хора мислят, и пророка Мохамед (мир и благословии бъде върху него), разбира се, аз знаех за това. В този момент, Андрю каза истината, въпреки че той е лъжец.
Най-ранните ислямски тълкуватели, особено тези, свързани с Абд Аллах ибн Аббас, братовчед на Мохамед, имат специален интерес към откриването на произхода и смисъла на чужди думи. Тъй като истински Бог, създател на всички човешки езици, вероятно може да се изрази в перфектно арабски без никакви примеси от чужди думи. особено в светлината на Корана твърди, че тя е пълна с Неговата вечна в чист арабски език! С оглед на това, за божествения произход на Корана е много съмнително;
Ислямските тълкуватели (преводачи), са имали особен интерес във всички неща, свързани с Корана, и изучават всичко, че дори и косвена връзка с Корана. Подробно проучване на всички свързани с Корана науки правят всички mufassir (преводачи), не само студенти от Абдула бин Аббас. Всяка дума и всяко писмо бе разбрано от хиляди учени, милиони страници са включени в подробен и съвестно проучване на всяка дума на Светото писание. Mufassir учи етимология и морфология на арабски думи и тяхното тълкуване на лексикално, граматически и терминологична смисъла, определен гласна и несъответствия, изучава подробно възможните изписване на думи и стихове от Корана, се определят от мястото на валидна, обвързваща и желани паузи, както и мястото, където пауза да се направи е невъзможно или нежелателно. Науката на Корана има глобална и добре разработена структура, така че Андрю се опитва напразно да създават проблеми в сърцата на мюсюлманите по отношение на Книгата на Аллах.
Вече споменахме, че в Корана има няма чужди думи, освен малко количество, което в древността е бил включен в арабски и стават неразделна част от него. След преглед на този материал читателят може да види за себе си колко малко може да донесе Андрю думи, заети от чужди езици, то е думи като "Fir` осил" (фараона), "istabrak" (скъпи форма на дебела коприна с бродирани златни нишки), " Авраам "(Авраам), а след това по думите на този вид, който поради своята специфика, нямат еквивалент в отделна арабски. Трябва също да се отбележи, че когато говорим за "заеми", това не означава, че самата Корана назаем от други езици, със сигурност. Тези чужди думи са били привлечени от арабски език и хармонично се присъединиха към него. Аллах Всемогъщия привлече речта си пред хората в арабския език, който е разбираем от арабите, с всичките му правила и методи и Арабизация на чужди думи е естествен механизъм за обогатяване и попълване арабски речник.
Слава на Аллах Кой откри това Неговата съвършена Библията, Корана, който стопля сърцата и душите на вярващите. О, Аллах, да ни накара сред тези, които виждат истината на истини, а след нея и да ни направи сред тези, които виждат в лъжа лъжа и е спряно от него.