морските пословици
Парата в котела, водата е на марка, можете зърно в котелното помещение.
Чрез Зорка Зорка преди моряците на вахта бдителни (Рус.).
Свирка, за да гледате - аз седя, но не чувам свирки виновен - аз спя, но съм чувал (Рус.).
За да се счупи маса на часовника едва изостава (инж.).
Пийте за сметка на други - винаги готов; Внимавайте за други защити - не, той не е така (инж.).
Невъзможно е да се спи в същото време и на щанда на часовника (App. Хм.).
Един добър самия часовник е на стойност (Рус.).
Гледайте раменете - и можете да легне (Рус.).
Hungry да изляза, можете да гледате и гол - не (Рус.).
Доверете горната часовника напред долната но провери и двете (инж.).
По-интересното разговора, толкова по-кратък часовника (тя.).
Моряк, дори и син в люлка люлка - което означава "гледам нощно шкафче" (Kaszuby.).
Мърморейки може и трябва да отида (инж.).
Гледайте преминал - маяци и знаци не са виждали, защото дълбоко заспал (Рус.).
Птицата е наблюдавана по време на полет с кораб освидетелстване (Рус.).
УД дневник
Нищо не трае вечно, с изключение на дневници (инж.).
само, че те пишат в списание, че те виждам и не чувам (Рус.).
В морския бизнес не е малките неща (Рус.).
С екипаж, който знае си неща, корабът веднъж възел добавя (Рус.).
Моряците в морския бизнес не е "плаващо" (инж.).
Кой по-добре да вятър, ток, и знае си неща, които винаги е първият, който да отговаря пристанища (Pol.).
Кой знае само морска практика, той знае мореплаване (Рус.).
моряк сделка да превозва на брега не е счупено, това е един кораб в морето моряк не се прелее (сърбин.).
В дума морето плува, но всъщност се страхува от влага (Mord.).
Не се страхува от всяка буря за смелите и знаят техния бизнес и плавателни съдове (Pol.).
капитан на кораб знае по делото (азербайджански.).
Това не е моряк, който "плава" в морската случай (Рус.).
пагоните на офицерите да носят, не означава да се знае, морето (инж.).
Първото нещо, което всеки моряк - да бъде в състояние да изберете въжета и кабели (Pol.).
Ако морските лица говорят малко, а след това те си вършат работата добре (Рус.).
На кораба, където всеки знае вашия бизнес, можете да плувате спокойно (инж.).
Дело моряк - това takovskih: кръг - езда, плоски - влека (Рус.).
Научете мореплаване - ще се борят умело (Рус.).
За кораби га Барса, но ние просто камшици така се придържаме (Рус.).
С лице към морето всички са равни (Рус.).
Корабът, чийто екипаж не знае какво дисциплина е опасно да не враг, а за флота си (тя.).
Бъдете "tovs" като Марс моряк (инж.).
Моряците всички отговори: "Има!" (Рус.).
Моряците са винаги на служителя, ако той ги води (инж.).
Всичко, което се прави на борда на кораба се извършва бързо (Рус.).
калява морето, плажа се разтварят (Pol.).
Корабът, на който всички са равни, ще бъде по скалите (инж.).
Не всички сменяне на перата. има и свирка (Рус.).
Без подчиненост - (. Рус) не навигация.
Подчинението на капитана - първото задължение на един моряк (инж.).
На кораб или команда или покорявате (Pol.).
Докладване на кораба, и е обект на морето (Pol.).
Подводно го изкачи - няма да стане водолаз (Рус.).
Diver прави грешка в живота само веднъж (Рус.).
Diver дъжд не е пречка (Рус.).
Най-важното нещо, за да бъде в състояние да задържи водата с въздух (Рус.).
Ето три, нащрек, когато вие (Рус.).
Напред, без да погледне плака (Рус.) Блокирани.
Морски плуване - да гледаме напред (Рус.).
Плувайте напред, но назад погледнем назад (тя.).
Искате ли цялата у дома, с нетърпение очакваме и да гледате на кърмата (инж.).
Първият кораб - окото му върви (Чин.).
Кой не очаквам с нетърпение чакат неприятности (Чин.).
Стоейки зад волана - с нетърпение очакваме да и двете (инж.).
С бързи рибешки очи (Рус.).
Без значение колко вода в морето, рибешки очи, тя се затваря (йоруба).
Рак толкова ужасно, че очите му зад (Ukr.).
рак на гръмотевични бури, но очите зад (Беларус. Рус.).
Eye корморан - Hawkeye (Яп.).
Fisheye - не перла (Чин.).
Риба във вода, а очите от външната страна (обиколката.).
Боядисани риба е винаги с едно око (Чин.).
Бог се разкая за рак - му даде окото зад (полски украински ..).
Звярът няма да се усмихне, ако няма да хапят (Ал.).
Крокодил без зъби - далеч ангел (Аг.).
Избягвайте крокодил зъби, не означава да не влязат в зъбите на тигър (indon.).
Ние дори имаме мъртъв щука има зъби (тя.).
Рибарят се качи в зъбите на крокодил; всеки има пожелах (Malga.).
Кит зъби и челюст на нуждите от китове (маорите.).
Кой всеки ден ям яйца и мляко, той е по-млад (Kaszuby.).
Бих дал морето цялата си душа, ако не беше тази земя (Pol.).
Soul на морето се счупи, обратно към печката е нараснал (латвиец.).
Сродни души се намират в морето и на сушата (тя.).
Уда се намокри и се подсушава с душа (Pol.).
Рибар душа не Морита: няма риба, така пиво чаените (Рус.).