Красиви думи на латиница, преведени

Латински - е отправна точка. Той премина от най-я на съвременните европейски езици, на които имат нещо, което да го направите резервно копие и нашите славянски езици. Латинска беше на езика на науката и медицината, тя се премества в целия свят през Средновековието и новото време. И това не е изненадващо, че хората отдавна са привлечени най-звучни красиви латинските думи за да даде речта си, тържественост, теглото, да я направи по-голямо предизвикателство и колоритен - така всъщност се удари съзнанието на много по-лесно. Какво се оказва на израза от легендарния, но, уви, мъртъв език, който искате да използвате, и дали е възможно да се класифицира на латински заемане на български език? И ако има нещо подобно на рейтинга на най-известните фрази? Ние се учим заедно.

Къде е тя сега?

На първо място, следва да се отбележи, че в обхвата на латински сега много, много стеснен. Да, имаше медицина - класически, някои елементи са запазени в закона (а не за нищо, че учениците са принудени да научат красиви и функционални думи на латиница), някои езикови университети настояват, че студентите притежават най-малко минимален речников запас на латиница. Но това, което един нормален човек, а не експерт? Когато той може да отговори на латиница?

Красиви думи на латиница, преведени

За нас, този език се счита за признак на статус, образование, раждането. Ето защо, най-често, за да се подчертае значението на фразата, за да докаже, ширината на хоризонтите си и да бъда честен, за пореден път привлече вниманието на хората избират думи и фрази на езика е то. Красиви латинските думи за името на компанията, татуировки, някои публични изказвания - всичко е желанието да покажете, че сте по-висок от другия. Но желанието да се отличи в кръвта ни, така че няма нищо лошо тук.

Латинска отново: един и същи звук - малко по-различни стойности

Това често се случва, че красивите латинските думи и тяхното значение не е съвсем същото, както в българския език. Сега аз говоря за заеми в правната и здравето, например, сфери. Това е често срещана дума "алиби" на латински, е настроен на "другаде" - да, много, много близо до нашата интерпретация, но все пак смята, че има известна разлика. За разлика от това, защитниците на заеми, които напълно промениха своята семантика: Алма матер, което се превежда като "най-медицинска сестра майката" на български език се използва за означаване на университета, където се обучават един, казват те, тук започва съзнателно живота и себе си път, медицински сестри майка праща децата си на правилния път - това е тълкуване вече мисля навън. И все пак има думи, които са изцяло запазени своя смисъл, придобиване на български оценката на светло: казус, например, на оригиналния език - "за всеки случай", докато ние използваме тази дума, имаме предвид едно събитие, което не се среща често, тя се отличава с необичайно и може би объркване, освен това, то обикновено е нещо по-неудобно. По този начин, можем да кажем, че красивите латинските думи със своя руски език превод е много близка по стойност. Но не това не винаги се случва?

Красиви думи на латиница, преведени

Латинска две: вече ни

Три латински: Е, това не е по темата

Разбира се, това е най-обширната резервоара лексика - когато латински е думата, е думата на български, стойността, която има един за двама, но също така ясно изразен, а те са написани по много различен начин. Такива примери могат да доведат десетки, ако не и стотици - лукс ( "леки"), Астра ( "Star" - тук, между другото, трябва да се отбележи, че думата на български език, все още дойде, но напълно се променя стойността си), Vita ( "живот" ). И в другите езици, тези думи могат да се прилагат по същия начин и със същата стойност.

Латинска собствени имена

Възможно ли е да се използва красиви думи с латински превод на името на частна фирма, например? Защо не. Единствената надежда, че тази дума е ярка и запомняща се, в идеалния случай отличителен - който не се предизвиква асоциации в лицето рускоговорящ, в противен случай той със сигурност ще наруши името си, без значение колко красива може да се окаже, превръщайки го в някаква глупост.

Красиви думи на латиница, преведени

Латински, като начин да увековечат

Продължавай. Латинската дума, красиви, силни, претенциозните хора са много любители на увековечаването в своите татуировки, гравюри върху пръстените - е мястото, където те ще останат много дълго време. Има нюанс на снобизъм: избера езика, на който повечето не знаят, че хората са били питам какво означава това, но аз ще ги обясня. Разпознаване там е малко по-така. Плюс желанието да изглежда по-висок от другия, който вече бе споменато по-рано - в края на древния латински език, познанията му винаги е бил знак за принадлежност към висок ранг: често аристократични семейства за тяхното семейство мото избрани цитати то на латиница.

Красиви думи на латиница, преведени

татуировките

Но както се казва, рекламата вещно, до точката. Изборът на изразяване зависи изцяло от вашето въображение и предпочитания. Можете да получите почти обречена Amor извън est medicabilis herbis - "Любовта не се лекува с билки", и може да се гордее и Акила без captat muscas - ". Орелът не лови мухи" Това не е отменен, и известни цитати, като платоническа Bellum Омниум противопоказания OMNES - "Войната срещу всички" или Desipere в опорно - "bezumstvovat когато е необходимо", която принадлежи на Хорас. Интернет предлага много опции, сред които и един със сигурност изберете нещо за себе си - нежни или властни, студени, спокойни или демонстриращи страст. Латински - безкраен източник на приятни изрази.

и гравиране

Красиви думи на латиница, използвани в гравюрата, създават впечатление за надеждност, определена сакралност - те звучат като клетва, като потвърждение на неприкосновеността на сетивата. Ето защо изрази като Gens Una sumus ( "Ние сме един народ") или Mane et nocte ( "сутрин и вечер") е определено добро впечатление, което показва още веднъж важността му за вас. Основното нещо - да се намери наистина подходящ израз, а не нещо, което просто звучи добре.

Красиви думи на латиница, преведени

Малко четене: съгласни и техните комбинации

И като заключение и бонус - някои правила, които се четат красиви думи на латиница, - вие не искате да се правят грешки при четене си татуировки, например?

Красиви думи на латиница, преведени

На първо място, в Латинска, никакви комбинации от букви "J": -J- прочитания -у, към която е добавен последващото гласна (Julius - Юлий). тя все още може да бъде променено, за да -I-, който ще изпълни същата функция (Kyrie - kiriye). Повечето от съгласна четене, както и на английски, и които W- на този език и не съществува. Комбинацията от букви и -bs- -bt- първи звучи зашеметен, превръщайки се в -Р (плебс - plePs). -Г звук на латиница, е много подобен на ръмжене руски -р докато -V- по-близо до глух англичаните-W- (вино - UINO). -S- представлява само звука (Sanctus - Sanctus), не-Z- и -G- в Латинска не е мека (Глория - Глория). Назаем от гръцката -СН-, -ph-, -th- чете като К, F, Т, съответно (christum - kristum, Фобос - Фобос, Силите - sebeut).

Малко четене: гласните

Нека да преминем към гласните. -а чете руски Е- (Пацем - pekem), Е- и -I- запознат да задържи български звук ухо (et - е, Каритас - Каритас), докато-о-U и леко се удължи както на английски повече и краката съответно (Дона - doona, Deum - deuum). Ако върху звука на гласна е на стойност вертикална черта, това означава, че звукът се произнася малко по-дълго, отколкото в каноничните правила.

Малко четене: дифтонги

Последна точка - оттенък: -ae- превръща в -ay- (taedae - tayday), -au- прочитания -au- (Gaudet - Gaudet) и -oe- става -oy- (foedus - foydus). Освен това, ако думата куп гласни, е необходимо да се каже, всеки един от тях, разбира се, ако не е дифтонги: aeiouy - eeioui.

Красиви думи на латиница, преведени

Малко четене: стрес

А какво да кажем стреса. Все още няма сложни думи с акцент върху последната сричка - обикновено то се намира на третия сричка от края. Ако предпоследната сричка е дълъг, акцентът ще падне върху него. Тя ще бъде дълга една сричка, която се затваря съгласна, когато следващата сричка започва с съгласна и (honeStus), в противен случай (Виктория) сричка ще бъде кратък, а оттам и ненатоварен. В допълнение, сричка по-дълго, ако той е изправен пред двойна или тройна съгласни (горната челюст). На суфикси -ur- и -at- (mixtura, immaturus) сричка също е дълго, докато в -ul- и -ol-, а напротив, късо (Бетула, Foeniculum). Друга важна забележка: назаем от гръцката дума обикновено запазват своя акцент (перитонеума).

Красиви думи на латиница, преведени