Концепцията за "кръстосано език комуникация" и "Интеркултурна комуникация" - на чужд език

1.1.3 думите "кръстосано език за комуникация" и "междукултурно общуване"

Език - многоизмерен феномен, който е възникнал в човешкото общество: той система и анти-система, както и на дейността и продукта на тази дейност, и духа и материята, и спонтанно развитие на обект и подреден саморегулиращ явление, и то е произволно и се произвежда и т.н. Описването на езика в цялата му сложност от противоположните страни, ние разкрие самата същност на това. [20: 4]

Комуникация - акт на комуникация, комуникация между две или повече лица, основани на взаимно разбирателство; предаване на информация от един човек на друг, или няколко лица.

Определения на културата, има много. VA Маслоу в книгата си "lingvokulturologii" разпределя само на 11 от основните подходи към разбирането и определението на културата. Културата може да се нарече всяка творческа човешка дейност, тези дейности, в резултат на което е даден продукт, или в резултат на изразяване на идеи, мисли, вярвания, традиции и т.н., на разположение на другите. Думата "култура" обикновено се използва за количествено и качествено определяне на този продукт.

Терминът култура е взета от техническата речника на антропология, която го обгръща целия начин на живот на членовете на една общност, доколкото то е обусловено от това членство [1:27].

Определяне на напречното културна комуникация е видно от самия план: е комуникация между хора от различни култури [28:14].

Терминът "междукултурна комуникация" се отнася до адекватно разбиране на двете участниците в комуникативния акт, принадлежащи към различни национални култури [4:26].

Концепцията за "кръстосано език комуникация" малко по-сложно да се обясни, на първо място, се дължи на факта, че в литературата не е често се разглежда отделно. В тази теза работа, ние се опитахме да се намери определение за това понятие.

Езикът е част от културата и култура - съвкупност от традиции, идеи и постижения на цивилизацията. От езика - средство за комуникация, комуникацията (комуникация, комуникация) между културите ефективно може да се извърши въз основа на един или повече езици. Днес, когато международни корпорации извършват процеси на глобализация, тя се превръща в особено видно - огромен брой езици отмиране, те просто стана ненужен. Културните традиции показват добра способност да "бушон" при еднакви идеи. И за насърчаване на такива идеи обикновено служи като един език, който е относително лесно се възприема от хората в региона - някои международно и междукултурно език. В днешно време, един пример за такъв език може да е английски. Все пак, има няколко варианта само на официалния английски език, както и огромен брой опции, които се говорят в различни региони на света - до диалектите. в тези региони на света съществува подобна ситуация, в която на езика, използван за комуникация между културите, е български или китайски.

По този начин, напречно език за комуникация, се състои от способността си да говори на езика, който е междукултурното. То или официално установено международен език, който и да е език, изборът на които е исторически и културно обусловено за комуникация между хора от различни езици и култури. И в повечето случаи езикът, използван изключително функционален - за национални разговори, търговски и други аспекти на човешката дейност. От тази страна е особено видно значението на ролята на човек-помощник в изпълнението на междукултурното общуване, които говорят езика и по-широко запознат с неговите тънкости.

По този начин, напречно език комуникация - това

1. директна комуникация на различни култури в един и същ език, но езикът се променя под влияние на културните характеристики на майчин език;

2. Предаването на различни култури на различни езици, но чрез посредник, който има специфичен набор от знания за културата и езика на страните по спора.

1.1.4 теоретичните и практическите аспекти на междукултурната комуникация

В резултат на новите икономически отношения е широкото разпространение на преки контакти с култури, които изглеждаха по-рано мистериозно и странно. Чрез пряк контакт с култури тези разлики са реализирани не само на нивото на кухненски прибори, дрехи, храна, но в различно третиране на жените, децата и възрастните хора, в начините и средствата за правене на нещата.

Чрез стават членове на всякакъв вид междукултурни контакти, хората си взаимодействат с други култури, често значително различаващи се една от друга. Разликите в език, национална кухня, дрехи, социални норми, нагласи към работата си често правят тези контакти са трудни и дори невъзможни. Но това е само на специфични проблеми, междукултурни контакти. Основните причини за неуспеха им са извън очевидните разлики. Те - разликите в отношението, което е различно отношение към света и към други хора. Основната пречка за успешното решаване на този проблем се крие във факта, че ние възприемаме другите култури през призмата на собствената си култура, така че нашите наблюдения и заключения са ограничени до неговия обхват. С големи затруднения, ние разбираме значението на думи, дела, действия, които не са типични за нас. Нашата етноцентризъм не само предотвратява междукултурното общуване, но също така е трудно да се признае, тъй като тя е в безсъзнание protsesc. Оттук и изводът, че ефективното междукултурни съобщението не може да се случи само по себе си, той трябва да се научи да целенасочено. [3]

Езици трябва да се изучават в неразривна единство със света и културата на народите, които говорят тези езици. В основата на езикови структури са социално-културната структура [28:28].

1) култура, както и език - форма на съзнание, което отразява света на хората;

2) култура и език съществува между диалог;

3) предмет на език и култура - това е винаги на индивида или обществото, човек или фирма;

4) стандарт - общ език и култура в ада;

5) историзъм - един от най-важните качества на културата и езика;

6) език и култура, присъщи антиномия "динамичен. - статичен"

Език и култура са взаимно свързани:

1) в комуникационните процеси;

2) онтогенеза (образуване на езиковите способности на лицето);

3) в филогенеза (формирането спускане публичен човек).

Разликата между тези две лица са както следва:

2) Развитието на културата - система знак (подобно език), но тя не е в състояние да се самоорганизират;

3) както е посочено от нас, език и култура - две различни семиотична система [20:60].

Информация за "езикови разполага antroponimov като дяловете на езикови и междукултурно общуване единици"

Категория: Чужд език
Брой знаци с интервалите: до 105 309
Брой на таблици: 2
Брой снимки: 0

и целите, определени от материал, предмет и обект на изследване. Първата глава разглежда историческото развитие и промяна в собствените си имена, тяхната система и структуриране. Във втората глава, особено получаването на английски лични имена, методи за формиране и именуване традиции. В заключение обобщава наблюденията, проведени и очертава начините и перспективите за по-нататъшни изследвания. Глава I. От.

ация на ключови понятия, които формират националния характер; - да се характеризира езиковите средства, които формират основните понятия на гръцката гледна точка на света в английски литературни текстове; - да разкрие черти на концептуализация на националната картина на света на езика на руска литература; - инсталиране на езикови и етно-културни фактори, които влияят на устния и писмения превод на езиковите реалности.

Концепцията за

речева дейност. [21] езикова компетентност дава възможност да се предават само на първия вид информация, идеи, концепции, идеи, около които речеви акт се извършва на английски език. Lingvostranovedcheskogo опит включва знания за основните характеристики на социално-културното развитие на страната целевия език и способността да се извършват писмена комуникация в съответствие с.